"مشروع اتفاق إطاري" - Translation from Arabic to French

    • un projet d'accord-cadre
        
    • un projet d'accordcadre
        
    • le projet d'accord-cadre
        
    En 1997, une série d’ateliers a été organisée dans les cinq pays pour examiner un projet d’accord-cadre régional sur le transport en transit qui serait la base de la réglementation des opérations de transit en Asie centrale. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت سلسلة من حلقات العمل في جميع البلدان الخمسة للنظر في وضع مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر في المنطقة يكون أساسا ينظم عمليات العبور في وسط آسيا.
    L'élaboration d'un projet d'accord-cadre de l'ASEAN sur l'accès aux bénéfices tirés de l'utilisation des ressources biologiques et génétiques et leur partage équitable est presque terminé. UN وتوشك رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الانتهاء من إعداد مشروع اتفاق إطاري بشأن الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد البيولوجية والجينية وتقاسمها بشكل عادل ومتكافئ.
    Celles-ci sont actuellement en train d'examiner un projet d'accord-cadre préparé par l'équipe de médiation, et elles devraient sous peu faire connaître leurs réactions à l'Union africaine. UN وتستعرض أطراف الصراع حاليا مشروع اتفاق إطاري أعده فريق الوساطة، حيث يُتوقع أن يُبلغوا ردودهم بشأنه إلى الاتحاد الأفريقي في القريب.
    Toutes les parties concernées ont participé au dialogue facilité par la MINURSO, y compris des séries de pourparlers sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental Type de produit Produits effectivement exécutés UN شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية
    4. Dans le cadre de ses relations bilatérales avec l’Afrique du Sud, l’Argentine a présenté aux autorités de ce pays, qui l’examinent actuellement, un projet d’accord-cadre relatif à la coopération en matière de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues. UN ٤ - وفي علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا، قدمت اﻷرجنتين مشروع اتفاق إطاري للتعاون في مكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها تقوم سلطات جنوب أفريقيا بتحليله في الوقت الحالي.
    Les relations diplomatiques et économiques entre le Cameroun et le Nigéria n'ont cessé de s'améliorer et un certain nombre d'avancées s'en sont suivies, notamment le paraphage d'un projet d'accord-cadre sur l'exploitation conjointe des ressources en hydrocarbures qui sont situées de part et d'autre de la frontière maritime des deux pays. UN وطوال هذه العملية، تحسنت العلاقات الدبلوماسية والاقتصادية بين الكاميرون ونيجيريا باطراد، وتلا ذلك عدد من التطورات الإيجابية، منها بدء مشروع اتفاق إطاري بشأن الاستغلال المشترك للموارد الهيدروكربونية المتداخلة على جانبي الحدود البحرية بين البلدين.
    Au cours de la période considérée, la CEA et le PNUD ont entrepris des consultations en vue d'élaborer un cadre permettant de renforcer leur collaboration dans un certain nombre de domaines, ce qui a débouché sur la signature d'un projet d'accord-cadre. UN 91 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شرعت اللجنة والبرنامج الإنمائي في مشاورات بشأن وضع إطار للتعاون المعزز في عدد من المجالات، مما أدى إلى توقيع مشروع اتفاق إطاري.
    Lorsque, à partir de cette initiative, l'Envoyé personnel a soumis, au Conseil de sécurité, en juin 2001, un projet d'accord-cadre pour l'autonomie, le Maroc a aussitôt exprimé sa disponibilité à négocier, sur cette base, avec les autres parties un règlement définitif. UN وعندما قام المبعوث الشخصي، استنادا إلى هذه المبادرة، بتقديم مشروع اتفاق إطاري للحكم الذاتي إلى مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2001، أعرب المغرب فورا عن استعداده للتفاوض مع الطرفين الآخرين بشأن تسوية نهائية، استنادا إلى هذا الأساس.
    Pendant des mois, les plus hautes autorités marocaines n'ont cessé de déclarer que le Conseil de sécurité élaborerait un projet d'accord-cadre soutenu par la communauté internationale, mais quand le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1429 (2002), elles ont dû constater que le Conseil a enterré cette idée sur le cimetière des illusions marocaines. UN 65 - وأشار إلى أن السلطات العليا في المغرب ظلت طيلة شهور تكرر أن مجلس الأمن سيضع مشروع اتفاق إطاري يؤيده المجتمع الدولي، لكن حينما أصدر مجلس الأمن القرار 1429 (2002)، استفاقت السلطات المغربية على حقيقة أن المجلس قد دفن تلك الفكرة في مقبرة أوهام المملكة.
    C'est à partir du rapport susmentionné du 24 avril 2001 que l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, a proposé aux parties un projet d'accord-cadre, entériné par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1359 du 29 juin 2001, qui les encourage à un règlement politique, sur la base d'une large délégation de compétences à des institutions élues, dans le cadre de la souveraineté marocaine. UN واستنادا إلى التقرير المذكور أعلاه المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2001، اقترح المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد جيمس بيكر، إلى الأطراف مشروع اتفاق إطاري اعتمده مجلس الأمن في قراره 1359 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، وشجع فيه على إيجاد تسوية سياسية على أساس تفويض واسع للاختصاصات إلى المؤسسات المنتخبة في إطار السيادة المغربية.
    Au début de 2001, mon Envoyé personnel a pu établir que le Maroc, en tant que puissance administrative au Sahara occidental, était disposé à appuyer un projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental (S/2001/613, annexe I) qui envisageait une délégation de pouvoir aux habitants du territoire, en attendant que le statut définitif de ce dernier soit décidé par voie de référendum cinq ans plus tard. UN 38 - وفي أوائل عام 2001، تمكـن مبعوثـي الشخصي من أن يقرر أن المغرب، بوصفـه السلطة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، مستعـد لتأييد مشروع اتفاق إطاري بشأن مركز الصحراء الغربية (انظر S/2001/613، المرفق الأول)، يتوخـى نقلا للسلطة إلى سكان الإقليم على أن يجـري تقرير المركز النهائي للإقليم بواسطة استفتاء يجـرى بعد ذلك بخمس سنوات.
    En septembre 2002, l'idée de mettre en place une zone de libre-échange, de commerce et d'investissement régional entre l'Inde et l'ANASE a été approuvée comme objectif à long terme et un accord a été conclu en vue de créer un groupe de travail chargé d'étudier les liens économiques et d'élaborer un projet d'accord-cadre devant permettre de renforcer les échanges et la coopération économique. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، حظيت فكرة إنشاء منطقة تجارية حرة بين الهند ورابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع المبادلات التجارية والاستثمارات الإقليمية بالتأييد باعتبارها هدفا ينبغي تحقيقه على المدى الطويل، وتم التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء فرقة عمل تُعنى بالروابط الاقتصادية مهمتها إعداد مشروع اتفاق إطاري لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي.
    Les efforts subséquents déployés par l'Envoyé personnel, y compris l'organisation de trois rencontres directes entre le Maroc et le Front Polisario, entre mai et septembre 2000, et la présentation d'un projet d'accord-cadre prévoyant une dévolution de pouvoirs aux habitants du Territoire, étant entendu que le statut final serait déterminé par référendum cinq ans plus tard, n'ont pas permis de sortir de l'impasse. UN ولم تُفلح الجهود التي بذلها المبعوث الشخصي في أعقاب ذلك في كسر الجمود، وهي جهودٍ شملت عقد ثلاثة اجتماعات مباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2000 وتقديم مشروع اتفاق إطاري نص على نقل السلطة إلى سكان الإقليم وتحديد الوضع النهائي عن طريق استفتاء يجرى بعد خمس سنوات.
    Après avoir rencontré des membres du Gouvernement marocain pour déterminer si le Maroc, Puissance administrante, était disposé à offrir ou accepter une substantielle délégation de pouvoir qui soit conforme aux normes internationales, mon Envoyé personnel a présenté au Front POLISARIO et au Gouvernement algérien un projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental. UN وبعد أن التقى مبعوثي الشخصي بمسؤولين من حكومة المغرب لتحديد ما إذا كانت المغرب، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، على استعداد لتفويض أو تأييد تفويض قدر من السلطة إلى الإقليم بما يتماشى مع المعايير الدولية، قدم مبعوثي الشخصي مشروع اتفاق إطاري بشأن مركز الصحراء الغربية إلى الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو) وحكومة الجزائر.
    Après avoir rencontré des membres du Gouvernement marocain pour déterminer si le Maroc, Puissance administrante, était disposé à offrir ou accepter une substantielle délégation de pouvoir qui soit conforme aux normes internationales, mon Envoyé personnel a présenté au Front POLISARIO et au Gouvernement algérien un projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental. UN وبعد أن التقى مبعوثي الشخصي بمسؤولين من حكومة المغرب لتحديد ما إذا كانت المغرب، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، على استعداد لتفويض أو تأييد تفويض قدر كبير من السلطة إلى الإقليم بما يتماشى مع المعايير الدولية، قدم مبعوثي الشخصي مشروع اتفاق إطاري بشأن مركز الصحراء الغربية إلى الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو) وحكومة الجزائر.
    C'est près de six mois plus tard, au printemps de 2001, que mon Envoyé personnel a pu déterminer que le Maroc, en tant que puissance administrative au Sahara occidental, était disposé à appuyer un projet d'accord-cadre (S/2001/613, annexe I) sur le statut du Sahara occidental qui prévoyait la dévolution du pouvoir aux habitants du territoire, son statut définitif devant être fixé par voie de référendum cinq ans plus tard. UN 38 - وبعد ذلك بستة أشهر تقريبا، خلال ربيع عام 2001، استطاع مبعوثي الشخصي أن يقرر أن المغرب بصفته السلطة الإدارية في الصحراء الغربية مستعد لتأييد مشروع اتفاق إطاري (S/2001/613، المرفق الأول) بشأن وضع الصحراء الغربية الذي يتصور تفويضا للسلطة إلى سكان الإقليم مع البت في الوضع النهائي باستفتاء يجرى بعد ذلك بخمس سنوات.
    Au début de 2001, l'Envoyé personnel du Secrétaire général a pu établir que le Maroc, en tant que Puissance administrante au Sahara occidental, était disposé à appuyer un projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental (S/2001/613, annexe I) qui envisageait la délégation d'une partie de ses pouvoirs aux habitants du territoire, en attendant que le statut définitif de ce dernier soit décidé par voie de référendum cinq ans plus tard. UN 11 - وفي أوائل عام 2001، استطاع المبعوث الشخصي أن يحدد أن المغرب، بوصفها السلطة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، لديها الاستعداد لتأييد مشروع اتفاق إطاري بشأن وضع الصحراء الغربية (S/2001/613، المرفق الأول) ويرتـأى تفويض السلطة لسكان الإقليم، مع تقرير الوضع النهائي عن طريق استفتاء يـُـجـرى بعد ذلك بخمس سنوات.
    RAPPORT DE LA DEUXIÈME RÉUNION DE NÉGOCIATION SUR le projet d'accord-cadre SUR LE TRAFIC DE TRANSIT ENTRE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE, LA MONGOLIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE UN تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني المعني بشأن مشروع اتفاق إطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more