Mme Mlaki se félicite de l'approbation par l'ONUDI d'un projet régional visant à faciliter l'accès à l'Internet dans les régions isolées. | UN | وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية. |
Elle a mis sur pied un projet régional destiné à faire en sorte que l'adaptation aux changements climatiques soit systématiquement prise en compte et créé le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques. | UN | فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي. |
Anguilla et Montserrat seront les bénéficiaires d'un projet régional de coordination de l'éradication de l'Amblyomma variegatum et de renforcement des services vétérinaires, pour lequel la FAO et la CARICOM recherchent des financements. | UN | وسوف تستفيد أنغيلا وكذلك مونتسيرات من مشروع اقليمي معنون " تنسيق عملية استئصال ذبابة القراد الاستوائية وتعزيز الخدمات البيطرية " تسعى الفاو وأمانة الاتحاد الكاريبي حاليا للحصول على تمويل من أجله. |
Un atelier relatif à un projet régional d'information météorologique pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, organisé par l'OMM à Budapest en 1992, a été couronné de succès. | UN | وقد اختتمت المنظمة بنجاح حلقة عمل عقدتها في بودابست عام ١٩٩٢، بشأن تنفيذ مشروع اقليمي يتعلق بمعلومات اﻷرصاد الجوية، اللازمة لتنمية الطاقة المتجددة. |
le projet régional sur la forêt ombrophile du Bassin du Congo, consacré à la protection de la biomasse, constitue un bon exemple de projet de développement réussi. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها. |
Un plan directeur a été mis au point pour le Kazakhstan et un projet régional de contrôle des mouvements des précurseurs a été lancé en Asie centrale. | UN | ووضعـت خطة رئيسية لكازاخستان، وبدىء في مشروع اقليمي لمراقبة حركة السلائف الكيميائية فـي وسط آسيا. السياسة العامة والقانون والدعوة |
Un autre exemple du soutien du PNUCID à la formation est un projet régional mené dans les États baltes pour élaborer des programmes scolaires et des matériels d’enseignement et assurer la formation de futurs enseignants. | UN | وهناك مثال آخر للدعم المقدم من برنامج اليوندسيب من أجل التدريب، وهو مشروع اقليمي في دول البلطيق لوضع مواد للمناهج الدراسية ومواد تربوية وكذلك تدريب المدرسين الذين سيتولون وظائفهم مستقبلا. |
Le PNUCID est en train d’élaborer un projet régional qui répondra aux priorités en matière de réduction de la demande définies par les trois forums d’experts. | UN | ويعمل اليوندسيب على صوغ مشروع اقليمي سوف يغطي اﻷولويات التي حددتها المنتديات الثلاثة في مجال تقليل الطلب . |
En Afrique de l'Est, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mène un projet régional concernant le contrôle des drogues licites et des précurseurs. | UN | 10- وفي شرق أفريقيا، يشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مشروع اقليمي متعلق بمراقبة العقاقير المشروعة وسلائفها. |
94. Il a été signalé en novembre 1993 que le territoire avait participé à un projet régional visant à améliorer la qualité et la rentabilité des soins de santé. | UN | ٩٤ - وأفادت التقارير في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أن الاقليم شارك في مشروع اقليمي قصد به تحسين نوعية الرعاية الصحية وفعاليتها من حيث التكلفة. |
20. un projet régional en cours de préparation concerne les pays du Pacifique qui font partie du Groupe ACP et devrait aussi commencer avant la fin de l'année. | UN | ٢٠ - وثمة مشروع اقليمي يجري إعداده يهم البلدان الواقعة في المحيط الهادئ من مجموعة الدول الافريقية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ومن المتوقع أيضا أن يبدأ قبل نهاية العام الحالي. |
C'est ainsi que dans le cadre d'un projet régional de lutte contre la peste bovine, le PNUD a affecté 400 000 dollars à des campagnes de vaccination dans le nord du pays; et fourni une assistance pour rendre opérationnel un projet de réadaptation des handicapés ainsi qu'un soutien logistique et administratif pour les activités humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي إطار مشروع اقليمي للقضاء على وباء طاعون الماشية، خصص مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لحملات التطعيم في الجزء الشمالي من البلد؛ كما قدمت المعونة من أجل المساعدة في تشغيل مشروع لاعادة تأهيل المعوقين؛ وقدم الدعم السوقي والاداري لﻷنشطة الانسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
un projet régional biennal a pour objet de mieux faire connaître la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et d'aider la Commission africaine à renforcer sa capacité de formation, à concevoir du matériel pédagogique et à améliorer le système d'examen des rapports des pays et des communications. | UN | سوف ينفذ مشروع اقليمي مدته سنتان لزيادة الوعي بالميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب وتقديم المساعدة إلى اللجنة الافريقية فيما يتعلق بتعزيز قدرتها التدريبية، وتوفير المواد التدريبية وتحسين نظام معالجة التقارير والبلاغات القطرية. |
27. Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, grâce à un projet régional, les principes fondamentaux des deux Conventions ont été incorporés au programme scolaire des facultés de droit en Egypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie. | UN | ٢٧ - وفي الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، قدم مشروع اقليمي المرتكزات اﻷساسية لكلتا الاتفاقيتين في منهاج مدارس الحقوق في اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
un projet régional, en coopération pour l'Asie du Sud, abordant le problème de la transmission du VIH/sida liée aux drogues dans les groupes à risque, sera élaboré pendant l'exercice biennal avec d'autres partenaires. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين صوغ مشروع اقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في جنوب آسيا يتناول انتقال فيروس القصور المناعي البشري/الايدز بين الفئات الشديدة التعرض للخطر الذي له صلة بالعقاقير. |
un projet régional visant à comprendre pourquoi les femmes ont recours à la contraception chirurgicale a été conçu pour collecter des informations qui serviront à réaliser une campagne d'information et d'éducation régionale et, au niveau national, à appuyer les méthodes qui répondent le mieux aux préférences des utilisateurs. | UN | ويهدف مشروع اقليمي لفهم سبب لجوء المرأة الى الجراحة كوسيلة لمنع الحمل، الى توفير المعلومات المطلوبة للشروع في حملة تثقيفية وإعلامية اقليمية، والى دعم مجموعة الوسائل، على الصعيد القطري، التي تلائم على أكمل وجه ما يفضله مستخدموها. |
148. En ce qui concerne les statistiques et l'information, le secrétariat a entrepris d'énoncer un projet régional aux fins de mettre en place un système d'information intégré qui donnerait un aperçu régional des statistiques et des bureaux de statistique. | UN | ٨٤١ - وفي مجال اﻹحصاء واﻹعلام، بدأت اﻷمانة وضع مشروع اقليمي لنظام معلومات متكامل سيقدم منظورا اقليميا لحالة اﻹحصاء والمكاتب الاحصائية. |
En collaboration avec le Gouvernement slovène, un projet régional a été élaboré afin d'aider les pays en transition à renforcer leurs capacités aux fins d'un développement industriel durable, et un programme a été mis au point avec la Turquie afin de promouvoir les petites et moyennes entreprises dans les NEI. | UN | وضع مشروع اقليمي بالتعاون مع حكومة سلوفينيا لمساعدة البلدان الانتقالية في تعزيز قدرتها في ميدان التنمية الصناعية المستدامة، وسيعمل برنامج وضع بالاشتراك مع تركيا على ترويج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الدول الحديثة الاستقلال. |
À cet égard, le projet régional entrepris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour introduire ces deux Conventions dans le programme des facultés de droit en Égypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie constitue une initiative intéressante. | UN | وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
Une proposition de projet régional sur les politiques de migration des pays arabes exportateurs de main-d'oeuvre a été formulée conformément aux recommandations adoptées lors de ce séminaire régional. | UN | ووفقا للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية الاقليمية السالفة الذكر تمت صياغة اقتراح بشأن مشروع اقليمي للسياسات الخاصة بالهجرة في البلدان العربية المصدرة لليد العاملة. |