projet de déclaration politique présenté par le Président du Sommet | UN | مشروع الإعلان السياسي المقدم من رئيس مؤتمر القمة |
Les mesures proposées par le projet de déclaration politique à cet égard vont dans la bonne direction. | UN | والتدابير الواردة في مشروع الإعلان السياسي في هذا الصدد ماضية في الاتجاه الصحيح. |
Le projet de déclaration politique jette les bases solides d'une lutte mondiale concertée, ciblée et globale contre l'épidémie. | UN | ويوفر مشروع الإعلان السياسي أساساً قوياً للتصدي المنسق والهادف والشامل لهذا الوباء على الصعيد العالمي. |
Le Président de la Commission a présidé le Groupe de travail II, lequel a examiné le projet de déclaration politique. | UN | وترأس رئيس اللجنة الرئيسية الفريق العامل الثاني، الذي نظر في مشروع الإعلان السياسي. |
Nous nourrissons tous l'espoir que le projet de déclaration politique qui sera adopté ce soir répondra à ces aspirations. | UN | ونرجو جميعاً أن يحقق مشروع الإعلان السياسي الذي سيُعتمد مساء اليوم تلك الآمال. |
Je me réjouis donc du fait que le projet de déclaration politique devant être adopté à la fin de nos travaux accorde une attention particulière à ces aspects. | UN | وأشعر إذا بالسعادة إزاء أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيجري اعتماده في نهاية أعمالنا يولي اهتماما خاصا لتلك الجوانب. |
projet de déclaration politique figurant dans le document E/CN.6/2000/PC/L.5 | UN | مشروع الإعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.6/2000/PC/L.5 |
projet de déclaration politique et de plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: déclaration politique | UN | مشروع الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية: الإعلان السياسي |
projet de déclaration politique et de plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: plan d'action | UN | مشروع الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية: خطة العمل |
À la réunion intersessions, il a été établi que les négociations sur le projet de déclaration politique commenceraient lorsque les " piliers " , ou plans d'action, auraient été négociés. | UN | وتقرر في الاجتماع فيما بين الدورتين أن تبدأ المفاوضات بشأن مشروع الإعلان السياسي حالما يكون التفاوض قد تم على " الدعامات " أو خطط العمل. |
Amendements convenus pour le texte du projet de déclaration politique* | UN | التعديلات المتفق عليها لنص مشروع الإعلان السياسي* |
À sa 3e séance, le 12 avril 2002, la Grande Commission a approuvé les modifications ci-après au texte du projet de déclaration politique* et recommandé à l'Assemblée générale de les adopter. | UN | 1 - وافقت اللجنة الرئيسية في جلستها الثالثة، المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2002، على التغيرات التالية المدخلة على نص مشروع الإعلان السياسي* وأوصت الجمعية العامة باعتمادها: |
De même, nous faisons nôtres les principes et objectifs établis dans le projet de déclaration politique et dans le plan d'action pour un monde digne des enfants, compte tenu des conditions propres à chaque pays Membre. | UN | وتبعا لذلك نؤيد المبادئ والأهداف الواردة في مشروع الإعلان السياسي وخطة العمل لعالم صالح للأطفال، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان الأعضاء فرادى. |
Nous espérons que le projet de déclaration politique qui sera adopté aujourd'hui donnera un nouvel élan vigoureux au regroupement des efforts internationaux visant à faire reculer l'épidémie. | UN | ونأمل إن يضيف اعتماد مشروع الإعلان السياسي اليوم زخما جديدا وقويا إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى عكس اتجاه الوباء. |
Alors que nous sommes en train d'adopter le projet de déclaration politique dont nous sommes saisis aujourd'hui, l'avenir nous réserve encore d'autres défis qui exigeront un engagement accru aux niveaux national et international en matière d'appui, de coopération et de collaboration entre les pays. | UN | وإذ نعتمد مشروع الإعلان السياسي في هذا اليوم، فإن المزيد من التحديات ما زالت في انتظارنا، وجميعها تتطلب التزامات وطنية ودولية أقوى بالدعم وبالتعاون في ما بين البلدان. |
Bien que nous nous félicitions que le projet de déclaration politique reconnaisse l'importance que revêt l'accès universel aux soins de santé sexuelle et procréative, nous regrettons que l'occasion d'évoquer l'importance des droits de l'homme dans cette question ait été manquée. | UN | وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة. |
Il me plait également de signaler que nous estimons que le projet de déclaration politique sur le point d'être adopté constitue un programme complet et ambitieux pour les années à venir. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إننا نعتبر مشروع الإعلان السياسي الذي نحن على وشك أن نعتمده جدول أعمال شامل وطموح للسنوات القادمة. |
Il convient de rappeler que le projet de déclaration politique qui sera adopté au cours de cette session extraordinaire réaffirme expressément notre détermination et notre engagement inébranlables de venir à bout du problème mondial de la drogue à l'aide de stratégies nationales et internationales visant la réduction tant de l'offre que de la demande illicites de drogues. | UN | وجدير بالذكر أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذه الدورة الاستثنائية، يؤكد تحديدا ما لنا من عزم والتزام لا يتزعزعان في التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق الاستراتيجيات المحلية والدولية لخفض كل من العرض غير المشروع للمخدرات والطلب عليها. |
projet de déclaration politique | UN | مشروع الإعلان السياسي |
État des incidences financières du projet de déclaration politique figurant dans le document intitulé " projet de déclaration politique et de plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue " | UN | بيان مالي بشأن مشروع الإعلان السياسي الوارد في الوثيقة المعنونة " مشروع الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية " الثاني عشر- |