De plus, ce principe a été repris dans le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُدرج مضمون هذا المبدأ في مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Document de travail sur le projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme* | UN | ورقة عمل بشأن مشروع الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان* |
Beaucoup de progrès restent cependant à faire, et le Groupe de Rio encourage donc le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme à achever avant la fin de la Décennie le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | ومع ذلك فما زال هناك عمل كثير مطلوب، ولهذا فإن مجموعة ريو تشجع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان على الانتهاء من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين قبل انتهاء العقد. |
Sur ce plan, les pays nordiques souhaiteraient vivement que l'on achève l'élaboration du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et qu'on l'adopte sans plus tarder. | UN | وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث، في ذلك السياق، على سرعة إنجاز واعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Un pas important a été franchi avec la rédaction du projet de déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, que le Conseil économique et social, à sa session de fond de 1993, a engagé l'Assemblée générale à adopter. | UN | وكان من الخطوات الرئيسية التي اتخذت بشأن هذه المسألة وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ الجمعية العامة على اعتماده. |
III. Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | ثالثا- مشروع الإعلان المتعلق بتفسير الفقرة (2) من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
Groupe de travail chargé d’élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples autochtones | UN | الفريق العامل المعني بوضع مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين |
La délégation uruguayenne appuie les activités de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones et espère que, lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, les États Membres seront en mesure de mettre définitivement au point le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | وإن وفده يؤيد أنشطة العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ويأمل أن تتمكن الدول الأعضاء، أثناء الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، من الانتهاء من صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
À cette fin, nous demandons aux États d'envisager d'adopter rapidement le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, que nous considérons comme un ensemble de normes minimales pour la réalisation de l'équité et de la justice sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب أن تنظر الدول بسرعة في اعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، التي نعتبرها المعايير الدنيا لتحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية. |
le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones a été adopté par le Conseil des droits de l'homme en juin 2006. | UN | 40 - واعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2006. |
19. À sa 3e séance, le 4 août, le Comité consultatif a examiné, conformément aux résolutions 6/10 et 10/28 du Conseil, le projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. | UN | 19- في الجلسة الثالثة المعقودة في 4 آب/أغسطس، أجرت اللجنة الاستشارية، عملاً بقراري المجلس 6/10 و10/28، مناقشة حول مشروع الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
72. On propose dans le présent rapport plus d'une quarantaine de normes pouvant être intégrées dans le projet de déclaration sur le droit fondamental des peuples à la paix, on y explique les raisons précises pour lesquelles on propose de les intégrer et l'on y rappelle les normes juridiques pertinentes. | UN | 72- يقترح هذا التقرير أكثر من 40 معياراً ممكناً لإدراجها في مشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب في السلم والمسوغات المحددة لإدراجها والمعايير القانونية ذات الصلة. |
Le Conseil s'est également prononcé sur des questions de fond relatives aux droits de l'homme, avant tout avec ses recommandations à l'Assemblée générale que celle-ci adopte le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones ainsi que le projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما اتخذ إجراءات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بحقوق الإنسان، أبرزها توصيته للجمعية العامة بإقرار مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ومشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Enfin, le Venezuela exprime à la fois son appui à l'Instance permanente sur les questions autochtones et l'espoir de voir bientôt aboutir les négociations au sein de la Commission des droits de l'homme sur le projet de déclaration sur les droits de peuples autochtones. | UN | 9 - وختاما، قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وعن أمله في أن تعجل لجنة حقوق الإنسان باختتام مفاوضاتها بشأن مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. | UN | والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن. |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones a achevé en 1993 la rédaction du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | ٤٧ - وقد أنجز الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٩٣ مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين. |
C’est le cas, par exemple, du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, qui vise à faire reconnaître des droits collectifs et traite de questions très diverses intéressant toutes les activités de l’ONU et dont l’adoption marquera un grand progrès pour des dizaines de millions de personnes. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷصليين الذي يرمي إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية التي تشمل نطاقا عريضا من الشواغل والتي تشمل أعمال اﻷمم المتحدة بكاملها. ويمثل اعتماد مشروع اﻹعلان إنجازا يعود بالفائدة على عشرات الملايين من اﻷشخاص. |
2. En ce qui concerne le Projet de déclaration relative à l'interprétation de la Convention de New York, il semble pouvoir être considéré que cette déclaration interprétative devrait avoir pour objet de faire le lien entre les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 7 de la Loi type et la Convention de New York. | UN | 2- وفيما يخص مشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك، يبدو أن الغرض من هذا الإعلان التفسيري هو الربط بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة 7 من القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
Examen du Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | النظر في مشروع الإعلان المتعلق بتفسير المادتين الثانية (2) والسابعة (1) من اتفاقية نيويورك |
D. Examen du Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | دال- النظر في مشروع الإعلان المتعلق بتفسير المادتين الثانية (2) والسابعة (1) من اتفاقية نيويورك |
Sa délégation s'inquiète cependant du fait que les progrès réalisés soient insuffisants en ce qui concerne aussi bien l'adoption d'un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones que la création d'une instance permanente consacrée aux populations autochtones au sein du système des Nations Unies. | UN | غير أن وفده يشعر بالقلق لعدم تحقيق تقدم كاف فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
30. La quatrième session du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones s'est tenue à Genève du 30 novembre au 11 décembre 1998. | UN | ٠٣- عقدت الدورة الرابعة للفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بإعداد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في جنيف في الفترة من ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
Dans le domaine des droits de l'homme, le Groupe de travail a mobilisé un vaste réseau durant la dernière session de la Commission des droits de l'homme lors du débat sur le projet de déclaration des Nations Unies concernant les droits des peuples autochtones. | UN | ويتمثل النشاط المتعلق بحقوق الإنسان في استنفاد شبكة ضخمة أثناء الاجتماع الأخير للجنة حقوق الإنسان إبان مناقشة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Conformément à ces principes, l'article 30 du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dispose : | UN | وتأسيسا على هذه المبادئ، تقر المادة 30 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بما يلي: |