"مشروع الشبكة" - Translation from Arabic to French

    • projet de réseau
        
    • le Réseau
        
    • du projet du Réseau
        
    • projet du Système
        
    Tableau 2 Budget du projet de réseau à satellites renforcé UN الجدول ٢ - ميزانية مشروع الشبكة الساتلية المحسﱠنة
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat est quant à lui invité à continuer de participer au projet de réseau mondial pour l'information juridique. UN كما شجعت مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة مشاركته في مشروع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية.
    4. Le projet de réseau de base à satellites qui est proposé comprendrait à l'origine huit stations terriennes fixes pour les télécommunications par satellites. UN ٤ - ويشمل مشروع الشبكة الساتلية اﻷساسية المقترحة، في مرحلته اﻷولى، ثماني محطات أرضية ساتلية ثابتة.
    Six centres d'accès aux technologies de l'information et de la communication, équipés chacun de cinq ordinateurs personnels offrant accès gratuitement à l'Internet à haut débit, ont été mis en place dans des bibliothèques de district, des maisons de la culture rurales et des musées par le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN وقام مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بإنشاء مراكز للنفاذ إلى الإنترنت في مكتبات الأحياء، وبيوت الثقافة في المناطق الريفية، والمتاحف. ويضم كل مركز من هذه المراكز خمسة حواسيب شخصية وتستخدم فيها شبكة الإنترنت عالية السرعة مجانا.
    Le chef du projet du Réseau a participé à la rédaction d'un article où sont évoquées les lacunes considérables dans les domaines de la connaissance des récifs coralliens et de la gestion des pêches. UN واشترك قائد مشروع الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة في كتابة مقال يقدِّم عرضا عاما للثغرات الحرجة في المعرفة المتعلقة بإدارة الشعاب المرجانية ومصائد الأسماك.
    4. Lance un appel pressant à l'Union européenne pour qu'elle examine favorablement le projet du Système panafricain d'information pour le développement approuvé par le Conseil des ministres des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique qui lui a été soumis pour financement; UN ٤ - يناشد على وجه الاستعجال الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر إيجابيا في مشروع الشبكة الافريقية لمعلومات التنمية الذي وافق عليه مجلس وزراء مجموعة بلدان افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والذي عرض عليه لغرض التمويل؛
    Le projet de réseau électronique panafricain, qui vise à combler le fossé numérique entre l'Afrique et le reste du monde, est l'une des initiatives les plus ambitieuses entreprises par l'Inde. UN ويمثل مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا، الذي يسعى لسد الفجوة الرقمية بين أفريقيا وبقية العالم، إحدى أكثر المبادرات البعيدة الأثر التي اتخذتها الهند.
    projet de réseau longue distance par liaison satellite UN مشروع الشبكة الساتلية الواسعة النطاق
    L'État partie devrait prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour réduire la mortalité maternelle, notamment en mettant en œuvre le projet de réseau national de services d'ambulance et en ouvrant de nouveaux dispensaires dans les zones rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    L'État partie devrait prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour réduire la mortalité maternelle, notamment en mettant en œuvre le projet de réseau national de services d'ambulance et en ouvrant de nouveaux dispensaires dans les zones rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    16. La délégation canadienne comprend les réticences du Comité consultatif s'agissant du projet de réseau mondial de télécommunications par satellite, d'autant que le document de présentation de ce projet est pour le moins confus. UN ١٦ - وأضاف أن الوفد الكندي يفهم تحفظات اللجنة الاستشارية على مشروع الشبكة العالمية للاتصالات بواسطـة السواتل، لا سيما أن الوثيقة التي تعرض المشروع أقل ما يمكن أن يقال عنها إنها غامضة. ويريد
    C'est pour cette raison que l'UIT a lancé il y a près de 20 ans, en collaboration avec l'OUA et d'autres institutions, le projet de réseau panafricain (PANAFTEL) devant relier les villes africaines à un réseau de télécommunication moderne de grande capacité. UN ولهذا السبب، شرع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، قبل حوالي العقدين تقريبا، وبالتعاون مع منظمات أخرى، في تنفيذ مشروع الشبكة الافريقية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي ترمي الى ربط المدن الافريقية بشبكة حديثة وواسعة المجال للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Après le lancement public du projet de < < Réseau mondial de Dialogue Cafés > > au Forum d'Istanbul, une ONG a été créée et un modèle de gouvernance ainsi qu'une stratégie mondiale ont été élaborés pour le projet. UN 82 - بعد إطلاق مشروع " الشبكة العالمية لمقاهي الحوار " جماهيرياً في منتدى اسطنبول، أنشئت منظمة غير حكومية، ووضع نموذج إدارة لهذا المشروع، وأعدت له استراتيجية عالمية.
    Par conséquent, on estime à présent que le projet de réseau d'entreprise sera mené à bien durant l'exercice 2014-2015 et non durant l'exercice 2012-2013, comme initialement prévu. UN وبناء عليه، يُقدَّر الآن بأنه سيتم إنجاز مشروع الشبكة المؤسسية في فترة السنتين 2014-2015، بدلا من فترة السنتين 2012-2013 كما كان متوقعا في الأصل.
    33.62 Le projet de réseau intégré est géré par le Bureau de l'informatique et des communications (avant 2009, par la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui). UN 33-62 ويتولى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدارة مشروع الشبكة المؤسسية (وكانت تديرها قبل عام 2009 شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية).
    En 2011 et 2012, le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a mis en œuvre un projet visant, par le biais de diverses initiatives, à aider les populations locales à adopter un mode de vie sain et à retrouver une vie < < normale > > . UN وقد شمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بكارثة تشيرنوبل الذي نفذ في عامي 2011 و 2012 أنشطة تهدف إلى تشجيع أنماط الحياة الصحية ومساعدة المجتمعات المحلية على استعادة مجرى حياتها الطبيعية.
    30. le Réseau terrestre mondial-hydrologie (GTN-H) est une initiative conjointe du Programme de l'hydrologie et des ressources en eau de l'OMM et du Système mondial d'observation du climat (SMOC) lancée en juin 2001. UN 30- واستُهل مشروع الشبكة الأرضية العالمية الخاصة بالهيدرولوجيا (GTN-H) في حزيران/يونيه 2001، باعتباره مبادرة مشتركة بين برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية (WMO) والنظام العالمي لرصد المناخ (GCOS).
    En 1999, le Réseau mondial d’information en matière de population (POPIN) de la Division de la population a continué d’utiliser Internet pour promouvoir et faciliter la création de réseaux aux plans mondial, régional et national en vue de la diffusion et de l’exploitation des informations démographiques. UN 36 - خلال عام 1999 واصل مشروع الشبكة العالمية للمعلومات السكانية التابع لشعبة السكان استخدام شبكة الانترنت لتشجيع وتيسير التواصل على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني لنشر المعلومات السكانية واستخدامها.
    Les conclusions du rapport ont servi de fondement pour élaborer des modules de formation et de validation au cours de l'exécution du projet du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl en 2009-2013. UN وقد استخدمت نتائج هذا التقرير أساساً لوضع مجموعات للتدريب والمعلومات أثناء تنفيذ مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل في الفترة 2009-2013.
    La deuxième campagne et série de réunions avec la population locale (jeunes et adultes) a été organisée par les centres d'information sur la sûreté radiologique créés dans le cadre du projet du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN 18 - وقامت مراكز المعلومات بتنظيم الحملة الثانية واللقاءات التي عقدت مع السكان المحليين من البالغين والشباب، وتناولت الوقاية من الإشعاع في إطار مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل.
    Dans le cadre du projet du Réseau concernant la gestion durable des zones arides marginales, un rapport d'activités a été présenté à la réunion-atelier tenue au Pakistan en novembre et un mémoire de recherche sur l'élaboration d'un cadre d'évaluation harmonisé a été publié. UN وقدّم مشروع الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابع للجامعة والمعني بالإدارة المستدامة للأراضي الهامشية الجافة تقريرا مرحليا في اجتماع/حلقة العمل التي انعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر في باكستان ونشر ورقة بحثية عن وضع إطار عمل لتقييم متسق.
    4. Lance un appel pressant à l'Union européenne pour qu'elle examine favorablement le projet du Système panafricain d'information pour le développement approuvé par le Conseil des ministres des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique qui lui a été soumis pour financement; UN ٤ - يناشد على وجه الاستعجال الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر إيجابيا في مشروع الشبكة الافريقية لمعلومات التنمية الذي وافق عليه مجلس وزراء مجموعة بلدان افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والذي عرض عليه لغرض التمويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more