"مشروع القانون المتعلق بالعنف" - Translation from Arabic to French

    • le projet de loi sur la violence
        
    • du projet de loi sur la violence
        
    • la loi sur la violence
        
    • le projet de loi contre la violence
        
    • projet de loi relative à la violence
        
    La question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Elle espère que le projet de loi sur la violence conjugale sera en mesure d'être présentée au Ministère de la justice fin 2003 pour que le Gouvernement et le Parlement puissent alors l'examiner. UN وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان.
    Il lui demande d'adopter immédiatement des mesures concernant la violence dans la famille et de donner dans son prochain rapport des informations sur les progrès obtenus en ce qui concerne le projet de loi sur la violence familiale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    Un exemplaire de la loi sur la violence familiale sera mis à la disposition du Comité. UN 37 - وذكر أن نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي ستقدم إلى اللجنة.
    a) Adopter rapidement le projet de loi contre la violence sexuelle et veiller à ce que les normes juridiques nationales en matière de protection des enfants soient systématiquement respectées et les auteurs d'actes de violence sur enfants traduits en justice; UN (أ) الإسراع في إقرار مشروع القانون المتعلق بالعنف الجنسي، وضمان التطبيق المنهجي للإطار القانوني الوطني لحماية الطفل، ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال؛
    Il lui demande d'adopter immédiatement des mesures concernant la violence dans la famille et de donner dans son prochain rapport des informations sur les progrès obtenus en ce qui concerne le projet de loi sur la violence familiale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes, à la formulation duquel ont pris part 55 organisations non gouvernementales du Nigeria, a été rédigé avec l'active participation du Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse. UN وأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي أعده ائتلاف من 55 منظمة غير حكومية نيجيرية، كان قد أصيغ بمشاركة نشطة من جانب وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية.
    En ce qui concerne le projet de loi sur la violence fondée sur l'appartenance sexuelle, c'est un texte de grande portée qui porte sur des questions concernant les deux sexes et qui fait actuellement l'objet de consultations visant à en établir le contenu définitif. UN أما فيما يخص مشروع القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس فقالت إنه واسع النطاق إذ إنه يتناول كلا الجنسين، وتُجرى بصدده مشاورات لتحديد محتواه النهائي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter sans tarder le projet de loi sur la violence familiale et de veiller à ce qu'il comporte des dispositions concernant la violence sexuelle au sein de la famille. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter sans tarder le projet de loi sur la violence familiale et de veiller à ce qu'il comporte des dispositions concernant la violence sexuelle au sein de la famille. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    Il l'a aussi encouragé à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما شجّعت باكستان على اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي دون إبطاء(47).
    La Constitution du Timor-Leste contient des dispositions sur l'égalité des droits pour les femmes, tandis que le projet de loi sur la violence familiale et le projet de code pénal promettent d'importantes réformes à l'appui d'une justice non discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويتضمن دستور تيمور - ليشتي أحكاما تنص على منح حقوق متكافئة للمرأة، فيما يَعِد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي ومشروع القانون الجنائي بإصلاحات مهمة مؤيدة للعدل بين الجنسين.
    Réponse : Conformément au plan de travail sur les projets de loi, le projet de loi sur la violence domestique sera présenté au Gouvernement pour examen en janvier 2007. UN الرد: استنادا إلى الجدول الزمني لمشاريع القوانين، سيقدم مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي إلى الحكومة لتنظر فيه في كانون الثاني/يناير 2007.
    Elle demande également si un calendrier de l'adoption du projet de loi sur la violence à l'égard des femmes a été mis en place. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Le BINUGBIS a plaidé en faveur de l'adoption du projet de loi sur la violence domestique, pour lequel les Nations Unies avaient prêté un appui technique. UN 47 - قام المكتب بالترويج لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي، الذي قدمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية في إعداده.
    Tout en notant l'élaboration du projet de loi sur la violence familiale, il s'inquiète des retards accusés dans son adoption et du manque d'informations concernant son champ d'application et son contenu. UN وبينما تلاحظ اللجنة صوغ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخيرات التي شابت اعتماده وغياب المعلومات بشأن نطاقه ومضمونه.
    Tout en notant l'élaboration du projet de loi sur la violence familiale, il s'inquiète des retards accusés dans son adoption et du manque d'informations concernant son champ d'application et son contenu. UN وبينما تلاحظ اللجنة صوغ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخيرات التي شابت اعتماده وغياب المعلومات بشأن نطاقه ومضمونه.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter dans les meilleurs délais la loi sur la violence familiale et de la faire largement connaître aux responsables publics et à l'ensemble de la société. UN 79 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي والتعريف به على نطاق واسع لدى الموظفين الحكوميين والمجتمع بوجه عام.
    241. Le Comité a espéré que la réforme du Code pénal et le projet de loi contre la violence à l'égard des femmes seraient adoptés rapidement et que l'article de la loi sur la citoyenneté qui était contraire à la Convention serait abrogé. UN ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi relative à la violence domestique. UN 12 -يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more