"مشروع القانون النموذجي المنقّح" - Translation from Arabic to French

    • projet de loi type révisée
        
    • projet de loi type révisé
        
    Il a été dit que la satisfaction de l'une de ces considérations suffirait pour justifier le recours aux autres méthodes de passation exposées au chapitre III du projet de loi type révisée. UN وقيل إن استيفاء أي من هذين الاعتبارين ينبغي أن يكون كافيا لتبرير اللجوء إلى أساليب الاشتراء البديلة المنصوص عليها في الفصل الثالث من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    En même temps, on a reconnu qu'en indiquant que le recours à l'appel d'offres ouvert était le meilleur moyen d'assurer la concurrence et la transparence, le projet de loi type révisée préservait l'esprit général de l'article 18. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Elle a noté que le Groupe de travail avait, lors de ces sessions, achevé une deuxième lecture de tous les chapitres du projet de loi type révisée et commencé une troisième lecture du texte. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد أنجز، في هاتين الدورتين، قراءة ثانية لجميع فصول مشروع القانون النموذجي المنقّح وشرع في قراءة ثالثة للنص.
    Le Président dit comprendre que le groupe de rédaction a fini d'examiner le projet de loi type révisée. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Il a noté que certaines modifications avaient été nécessaires par la suite pour tenir compte des changements apportés à d'autres dispositions du projet de loi type révisé. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Il a été proposé, proposition qui a été appuyée, que la Commission, à sa session en cours, prie le Groupe de travail d'achever le projet de loi type révisée pour le lui soumettre à sa prochaine session, en 2011, et lui donne également pour instruction de ne pas rouvrir le débat sur des questions qui avaient déjà été tranchées. UN وقد أُعرب عن التأييد للاقتراح الذي يدعو اللجنة أن تطلب إلى الفريق العامل، في دورتها الحالية، أن ينجز عمله بحيث يكون في الإمكان تقديم مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدورة القادمة للجنة في عام 2011 وأن توعز إلى الفريق العامل، إضافة إلى ذلك، بألاّ يعيد فتح المسائل التي سبق أن اتُّخذ قرار بشأنها.
    65. Selon un autre avis, il fallait supprimer ces définitions de l'article 2 pour les insérer dans la partie du projet de loi type révisée consacrée aux accords-cadres. UN 65- وذهب الرأي الآخر إلى أن تلك التعاريف ينبغي أن تنقل من المادة 2 إلى الباب الذي يتناول الاتفاقات الإطارية في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    263. On a fait observer qu'un examen général du sujet était inévitable et qu'il serait préférable d'y procéder sans se référer à chaque disposition du projet de loi type révisée. UN 263- وأُشير إلى أن النظر في هذا الموضوع نظرا شاملا أمر لا مفر منه وأنه من المستصوب إجراء هذا النظر دون الإشارة إلى كل حكم من أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    264. L'autre proposition était que le Comité, au lieu d'examiner le sujet globalement et séparément, poursuive la lecture des dispositions du projet de loi type révisée et étudie les questions relevant de la passation des marchés de la défense dans le cadre des articles pertinents du projet de loi type révisée. UN 264- وكان هناك اقتراح آخر هو أنه بدلا من النظر في هذا الموضوع بصورة مستقلة وشاملة ينبغي أن تواصل اللجنة الجامعة بحث أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح والنظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء في مجال الدفاع اقتراناً بالمواد ذات الصلة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    B. Examen des dispositions du projet de loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 à 4) UN باء- استعراض أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4)
    On a proposé que le Guide indique quelles pouvaient être ces autres instances, notamment celles mentionnées au chapitre VIII du projet de loi type révisée. UN واقتُرح أن يشير " الدليل " إلى هذه الهيئات المحتملة الأخرى، بما فيها تلك المذكورة في الفصل الثامن من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    108. On s'est inquiété de ce que le projet de loi type révisée introduisait des concepts qui ne figuraient pas dans la Loi type de 1994, tels que l'appel d'offres ouvert. UN 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة.
    On a rappelé que le projet de loi type révisée exigeait que les quantités soient déterminées avec certitude, sauf pour les accords-cadres, ce qui signifierait que le dossier de sollicitation devrait indiquer au moins la quantité maximale de biens qu'il était envisagé d'acquérir dans tous les cas. UN وأُشير إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يشترط اليقين فيما يتعلق بالكميات، باستثناء أحكامه الخاصة بالاتفاقات الإطارية. مما سيعني أن وثائق الالتماس ينبغي أن تبيّن، على أقل تقدير، الحد الأقصى لكميات السلع المتوخى اشتراؤها في إطار جميع الخيارات.
    Une autre préoccupation était que le projet de loi type révisée proposait trop de méthodes reposant sur des négociations, ce qui pourrait, involontairement, laisser penser que les négociations constituaient la pratique habituelle dans la passation des marchés publics, plutôt qu'une pratique exceptionnelle qui ne devait être permise que dans des cas très rares. UN وتمثل شاغل آخر في أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يقترح عدداً مفرطاً من الطرائق المنطوية على مفاوضات، وهو ما قد يؤدي بصورة عرضية إلى إظهار المفاوضات في مجال التوريد في القطاع العمومي كما لو كانت ممارسة عادية في حين أنها أمر استثنائي لا يجب السماح به إلا في حالات استثنائية جداً.
    Le Groupe de travail a recommandé l'incorporation, dans un nouvel article 8 du projet de loi type révisée, de nouvelles dispositions autorisant l'emploi des communications électroniques dans le processus de passation des marchés et portant à la fois sur les moyens et sur la forme des communications. Cet article viendra remplacer l'article 9 de la Loi type de 1994 qui ne concernait que la forme. UN وقالت إن الفريق العامل أوصى بأحكام جديدة للسماح باستخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء في مادة جديدة من مشروع القانون النموذجي المنقّح رقمها 8، سوف تتناول شكل الخطابات ووسائلها معا، يستعاض بها عن المادة 9 من نص عام 1994، التي لم تتناول سوى الشكل.
    Il recommande donc d'insérer dans le projet de loi type révisée des dispositions imposant à l'entité adjudicatrice d'examiner le risque posé par une soumission anormalement basse, aussi bien au moment de l'évaluation de la soumission qu'au moment de l'examen des qualifications des fournisseurs. UN ولذا، فإن الفريق يوصي بتضمين أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تلزم الجهة المشترية بدراسة المخاطرة المتمثلة في العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، عند تقييم العرض وعند دراسة مؤهلات المورّدين، على حد سواء.
    10. Le Groupe de travail recommande d'incorporer au projet de loi type révisée des dispositions sur trois types d'accords-cadres. UN 10- واستطردت تقول إن الفريق العامل يوصي بإدراج أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تتعلق بثلاثة أنواع من الاتفاقات الإطارية.
    10. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission a prié le Groupe de travail d'achever sa révision de la Loi type au cours de ses deux prochaines sessions et de lui présenter le projet de loi type révisée pour finalisation et adoption à sa quarante-quatrième session, en 2011. UN 10- وطلبت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، إلى الفريق العامل أن يُنجز عمله بشأن تنقيح القانون النموذجي خلال دورتيه القادمتين، وأن يقدم مشروع القانون النموذجي المنقّح إليها لكي تضعه في صيغته النهائية وتعتمده في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011.
    15. Le Groupe de travail est convenu d'examiner les questions précises abordées dans le document A/CN.9/WG.I/WP.66 en même temps que les dispositions correspondantes du projet de loi type révisée figurant dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 à 4. UN 15- وقد اتفق الفريق العامل على أن ينظر في المسائل المحدّدة التي نوقشت في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.66 في إطار مترابط مع الأحكام المتصلة بها في مشروع القانون النموذجي المنقّح الوارد في الوثائق A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4.
    17. Il a été proposé de clarifier le problème d'incohérence entre le titre (qui parlait de " passation des marchés publics " ) et le reste du projet de loi type révisée (qui se référait à la " passation de marché " ). UN 17- رُئي أنه ينبغي توضيح عدم الاتساق بين العنوان (الذي يشير إلى " الاشتراء العمومي " ) وباقي مشروع القانون النموذجي المنقّح (الذي يشير إلى " الاشتراء " ).
    Il a noté que certaines modifications avaient été nécessaires par la suite pour tenir compte des changements apportés à d'autres dispositions du projet de loi type révisé. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أُدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more