"مشروع القرار الحالي" - Translation from Arabic to French

    • présent projet de résolution
        
    • ce projet de résolution
        
    • l'actuel projet de résolution
        
    • le projet actuel
        
    • projet de résolution actuel
        
    • projet de résolution à l'examen
        
    • le projet de résolution est
        
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale en priant la Commission de se réunir en 2003 pendant trois semaines. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي في فقرته 6 الممارسة العادية بأن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة ثلاثة أسابيع في عام 2003.
    D'où le présent projet de résolution, dont l'objectif est de permettre la finalisation du test définitif du traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ولهذا معروض علينا مشروع القرار الحالي الذي يرسي اﻷساس لوضع نص مشــــروع المعاهــــدة بشـــأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوويــة فــــي افريقيا فــــي صيغته النهائية.
    Israël ne se sent lié que par les dispositions du présent projet de résolution qui sont conformes à sa politique. UN وترى إسرائيل أنها ملتزمة فقط بأحكام مشروع القرار الحالي التي تتمشى مع سياستها.
    Enfin, l'Assemblée générale décide que ce projet de résolution ne pourra en aucun cas constituer un précédent pour l'avenir. UN أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Malheureusement, l'actuel projet de résolution ne répond pas à cet objectif. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار الحالي لم يؤد هذا الغرض.
    Les États ont été très près d'un accord, pourtant, en fin de compte, le projet actuel a empêché cet accord. UN وكانت الدول قريبة جدا من التوصل إلى توافق في الآراء، ولكن، في النهاية، أعاق مشروع القرار الحالي ذلك.
    Malte comprend que le projet de résolution actuel vise à élargir la question des essais nucléaires. UN وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية.
    Compte tenu des limites de temps, le présent projet de résolution n'a pas pu rallier l'appui d'un plus grand nombre de coauteurs. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتمكن مشروع القرار الحالي من استقطاب عدد أكبر من الموقعين.
    Ce fait, qui est déjà reflété dans le même rapport, a été éludé dans le présent projet de résolution. UN إن تلك الحقيقة، الواردة بالفعل في نفس التقرير، قد أُهملت في مشروع القرار الحالي.
    Elle appuie donc la création d'un groupe d'experts internationaux devant commencer ses travaux en 2008, comme le propose le présent projet de résolution. UN لذا، فإن سويسرا تدعم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لبدء العمل عام 2008، كما هو مقترح في مشروع القرار الحالي.
    L'objectif du présent projet de résolution est d'améliorer les informations sur les derniers faits nouveaux. UN هدف مشروع القرار الحالي هو تعزيز الاعلام بآخر التطورات.
    Nous espérons que le présent projet de résolution recevra un soutien tout aussi important de la part des membres de la Commission et de l'Assemblée générale. UN ويحدونا الأمل أن يلقى مشروع القرار الحالي تأييدا مماثلا من أعضاء هذه اللجنة، وكذلك من الجمعية العامة.
    À plusieurs reprises, l'Assemblée générale a invité les États à lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et le présent projet de résolution sur les pêches contient de nombreuses recommandations importantes à cette fin. UN وقد حثت الجمعية العامة الدول مرارا وتكرارا على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ويتضمن مشروع القرار الحالي بشأن مصائد الأسماك العديد من التوصيات الهامة في هذا المجال.
    Le présent projet de résolution a un caractère essentiellement humanitaire. UN إنّ مشروع القرار الحالي ذو طابع إنساني بصورة أساسية.
    De plus, le présent projet de résolution est une disposition provisoire. UN فضلا عن ذلك، يشكّل مشروع القرار الحالي ترتيبا ذا طابع مؤقت.
    J'espère sincèrement que le présent projet de résolution sera adopté par consensus. UN ويحدوني شديد الأمل أن يعتمد مشروع القرار الحالي بتوافق الآراء.
    Je suis donc heureux de pouvoir dire que plus d'un tiers des Membres de l'Organisation des Nations Unies appuient ce projet de résolution. UN وبالتالي، يسعدني أن أقول إن ما يزيد على ثلث عضوية اﻷمم المتحدة قد ساندت مشروع القرار الحالي.
    Dans ce projet de résolution elle demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur la mise en œuvre de cette résolution. UN وطلب مشروع القرار الحالي إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار.
    À cet égard, nous nous engageons à ne pas ménager notre aide au Secrétaire général de l'OUA et au Secrétaire général de l'ONU, conformément aux dispositions de l'actuel projet de résolution. UN وفي هذا السياق نتعهد بتقديم مساعدتنا الدؤوبة الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام مشروع القرار الحالي.
    Ce processus a été difficile, et le projet actuel reflète les compromis qui ont été faits par les États Membres. UN وقد كانت تلك عملية عسيرة، ويمثل مشروع القرار الحالي انعكاسا للحلول الوسطى التي توصلت إليها الدول الأعضاء.
    Le projet de résolution actuel réitère la demande d'Israël de prendre ses responsabilités. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يعيد التأكيد على الطلب بأن تتحمّل إسرائيل مسؤولياتها.
    La délégation iranienne n'est pas favorable au projet de résolution à l'examen. UN ولا يؤيد وفد بلده مشروع القرار الحالي.
    Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. UN وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more