"مشروع القرار الذي قدمه" - Translation from Arabic to French

    • le projet de résolution présenté par
        
    • le projet de résolution soumis par
        
    • du projet de résolution présenté par
        
    Les représentants de la Ligue ont demandé instamment aux membres du Conseil d'appuyer le projet de résolution présenté par le représentant du Maroc. UN وناشد ممثلا جامعة الدول العربية أعضاء المجلس تأييد مشروع القرار الذي قدمه ممثل المغرب.
    Nous invitons les États Membres à appuyer le projet de résolution présenté par la délégation géorgienne. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي قدمه وفد جورجيا.
    Il est à espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution présenté par le Conseil économique et social, qui approuve les résultats de la Conférence et exhorte tous les États Membres à faire preuve de détermination dans la mise en oeuvre du plan. UN ومن المأمول أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمؤيد لنتائج المؤتمر والذي يحث جميع الدول اﻷعضاء على إثبات عزمها على تنفيذ الخطة.
    Le Panama appuie en outre le projet de résolution soumis par le représentant du Chili. UN وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي.
    Le Japon se félicite de l'accent que place l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur sa coopération avec les Nations Unies dans ces domaines, comme il ressort du projet de résolution présenté par le représentant du Zimbabwe. UN واليابان ترحب ترحيبا حارا بتشديد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه المجالات، كما ظهر من مشروع القرار الذي قدمه ممثل زمبابوي.
    La délégation d'Arménie appuie pleinement le projet de résolution présenté par le Président en exercice de l'OSCE, publié sous la cote A/53/L.60. UN إن وفد أرمينيا يؤيد تماما مشروع القرار الذي قدمه رئيس المنظمة، والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60.
    À cet égard, la Tunisie avait soutenu activement, au cours de la session passée, le projet de résolution présenté par la délégation du Brésil sur un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وفي الدورة السابقة، أيدت تونس بشكل نشط مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبـي والمناطق المتاخمــة.
    Le Président informe la Commission que le projet de résolution présenté par le Vice-Président sera publié sous la cote A/C.2/57/L.91. UN 45 - الرئيس: قال إن مشروع القرار الذي قدمه نائب الرئيس سيصدر تحت الرمز A/C.2/57/L.91.
    Néanmoins, le projet de résolution présenté par la délégation marocaine au nom du Groupe des 77 et de la Chine est un texte sur lequel les délégations n'ont pu se mettre d'accord lors des consultations officieuses. UN غير أن مشروع القرار الذي قدمه وفد المملكة المغربية باسم مجموعة الـ77 والصين هو نفس النص الذي لم تفلح الوفود في التوصل إلى توافق آراء بشأنه في المشاورات غير الرسمية.
    Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. UN ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا.
    Comme cela a déjà été dit, le projet de résolution présenté par l'Union européenne (A/64/L.67) requiert des consultations supplémentaires entre les États Membres afin de dégager les termes d'un consensus qui exclue les formulations vagues ou ambiguës. UN كما ذكر آنفاً، فإن مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي (A/64/L.67) يحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول الأعضاء بغية إيجاد صيغة تتوافق عليها الآراء وتستبعد أي نص غير واضح أو ملتبس.
    Pour toutes ces raisons, je voudrais indiquer que ma délégation demande que le projet de résolution, présenté par le Président de l'Assemblée générale sur cette question, soit adopté par acclamation en témoignage de notre foi en un monde plus humain et plus juste, et pour montrer que nous nous inspirons des nouveaux besoins des Nations Unies. UN فلكل هذه الأسباب، أود أن أعلن أن وفدي يطالب باعتماد مشروع القرار الذي قدمه رئيس الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع بالإجماع كشهادة على إيماننا بعالم أكثر إنسانية وعدلا، وبأننا نستلهم الاحتياجات الجديدة للأمم المتحدة.
    Notre délégation appuie le projet de résolution présenté par l'Égypte, pays frère, sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, et elle souhaite souligner le fait que la création d'une telle zone est une condition préalable importante pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, tant au niveau régional qu'international. UN إن وفد بلادي إذ يؤيد مشروع القرار الذي قدمه وعرضه وفد مصر الشقيقة المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " ، يود أن يؤكد على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أمر هام لتدعيم الأمن والسلم إقليميا ودوليا.
    À cet égard, l'Espagne estime qu'il importe d'examiner notamment la proposition mentionnée dans le projet de résolution présenté par la délégation de la République islamique d'Iran sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (A/60/L.6). UN وفي هذا السياق، ترى إسبانيا أن من المهم، في جملة أمور، متابعة الاعتبارات الواردة في مشروع القرار الذي قدمه وفد جمهورية إيران الإسلامية بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات (A/60/L.6).
    Le Brésil appuie le projet de résolution présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale > > (A/C.1/65/L.37). UN تؤيد البرازيل مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي المعنون " التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي " (A/C.1/65/L.37).
    Les représentants de la Ligue des États arabes ont également renvoyé au rapport du chef de la mission d'observation que l'organisation a dépêchée en Syrie du 24 décembre 2011 au 19 janvier 2012 et demandé aux membres du Conseil de soutenir le projet de résolution présenté par le Maroc. UN وأشار ممثلا الجامعة أيضا إلى تقرير رئيس بعثة مراقبي الجامعة التي أرسلت إلى الجمهورية العربية السورية في الفترة من 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2012. وطلبا إلى أعضاء المجلس تأييد مشروع القرار الذي قدمه المغرب.
    M. Atieh (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation appuie le projet de résolution soumis par la délégation de la République arabe d'Égypte, intitulé < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > . UN السيد عطية (الجمهورية العربية السورية): يؤيد وفدي مشروع القرار الذي قدمه وفد جمهورية مصر العربية والمعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " .
    le projet de résolution soumis par la Fédération de la Russie à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session (A/C.1/58/L.3) ne contient aucun changement fondamental à la résolution qui a été adoptée sans vote par l'Assemblée générale, à sa cinquante septième session, à l'exception de quelques éclaircissements techniques. UN ولا يتضمن مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة (A/C.1/58/L.3) أي تغييرات أساسية عن القرار الذي اعتُمد من دون تصويت في الدورة السابعة والخمسين، باستثناء بعض التوضيحات التقنية.
    Je voudrais maintenant appeler brièvement l'attention des représentants sur les principaux points suivants, qui constituent la base du projet de résolution présenté par le Président au titre de ce point de l'ordre du jour, et qui a été distribué à tous les Représentants permanents. UN وفي هذه المرحلة، أود باختصار أن أسترعي انتباه الممثلين إلى النقاط الرئيسية التالية التي تشكل السبب وراء مشروع القرار الذي قدمه الرئيس بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، والذي عمم على جميع الممثلين الدائمين.
    Nous nous félicitons du contenu du projet de résolution présenté par le Président de l'Assemblée générale qui appelle à un cessez-le-feu immédiat et au retrait total des forces israéliennes de Gaza, ce qui facilitera l'accès et la distribution de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza et la mobilisation des efforts déployés par la communauté internationale pour alléger la crise humanitaire et économique qui a gagné Gaza. UN وقد رحبنا بما تضمنه مشروع القرار الذي قدمه رئيس الجمعية العامة بالدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار، والانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من غزة، وتسهيل دخول المساعدات الإنسانية إلى القطاع، والدعوة إلى تكاتف الجهود من قِبَل الأسرة الدولية للمساهمة في تخفيف وطأة الأزمة الإنسانية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more