"مشروع القرار المعني" - Translation from Arabic to French

    • le projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution relatif
        
    • du projet de résolution sur
        
    • projet de résolution en question
        
    • le projet de résolution concernant
        
    • projet de résolution sur la
        
    • ce projet de résolution sur
        
    • projet de résolution relatif à
        
    • un projet de résolution
        
    C'est dans cet esprit que la Turquie appuie et parraine le projet de résolution sur l'Afghanistan. UN وأخذا لهذا الهدف في الحسبان، تشارك تركيا في دعم وتقديم مشروع القرار المعني بأفغانستان.
    le projet de résolution sur la pêche durable établit nos futures priorités. UN ويبين لنا مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك المستدامة جدول أعمالنا في المستقبل.
    Comme l'an dernier, l'Union européenne a décidé de s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN قرر الاتحاد الأوروبي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالقذائف، كما فعلنا العام الماضي.
    La Norvège a coparrainé le projet de résolution relatif à la promotion du Code de conduite de La Haye. UN لقد اشتركت النرويج في تقديم مشروع القرار المعني بتعزيز مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    48. La délégation des Îles Marshall apprécie d’avoir été consultée par les auteurs du projet de résolution sur la question. UN ٤٨ - ويعرب وفد جزر مارشال عن تقديره لقيام مقدمي مشروع القرار المعني بهذه المسألة باستشارته.
    En même temps, je voudrais expliquer la position de nos délégations vis-à-vis du paragraphe 6 du projet de résolution en question. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشرح موقف وفدي فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار المعني.
    Ils estiment néanmoins qu'il importe de respecter rigoureusement les statuts des institutions et c'est pourquoi ils se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution concernant cette question. UN ومع ذلك يؤمن الاتحاد اﻷوروبي بضرورة الاحترام الدقيق لدساتير هذه الوكالات، ولذلك امتنع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالمسألة.
    Nous sommes également très reconnaissants au capitaine Marcos Lourenço de Almeida, du Brésil, qui a coordonné avec beaucoup de compétence les négociations portant sur le projet de résolution sur les océans cette année. UN كما أننا نقدر تقديرا شديدا الجهود التي بذلها كوماندر ماركوس دي ألميدا ممثل البرازيل، الذي نسق بمهارة فائقة مفاوضات هذا العام بشأن مشروع القرار المعني بالمحيطات.
    Nous invitons, de même, les Membres de l'ONU à appuyer le projet de résolution sur les changements climatiques et la sécurité. UN وإننا نناشد عضوية الأمم المتحدة أن تدعم مشروع القرار المعني بتغير المناخ والأمن.
    L'Arménie coparraine le projet de résolution sur la fiabilité du transit des ressources énergétiques (A/C.2/63/L.3). UN وتشارك أرمينيا في تقديم مشروع القرار المعني بالنقل العابر الذي يعول عليه للطاقة.
    Pour toutes ces importantes raisons, le projet de résolution sur la dénucléarisation de l'hémisphère Sud mérite le soutien des États Membres. UN ولهذه اﻷسباب الهامة يرى وفد بلدي أن مشروع القرار المعني بمنطقة نصف الكرة الجنوبي الخالية من اﻷسلحة النووية يستحق تأييد الدول اﻷعضاء.
    Comme au cours des années précédentes, le projet de résolution sur la pêche au grand filet dérivant, la pêche non autorisée et les prises accessoires et les déchets de la pêche, a tout notre appui. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، يحظى مشروع القرار المعني بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة والصيد غير المأذون به والمصيد العرضي والمرتجع بتأييدها الكامل.
    Cette année, le projet de résolution relatif aux missiles vise principalement la création au sein des Nations Unies d'un groupe d'étude chargé d'assister le Secrétaire général dans l'élaboration d'un rapport d'ensemble sur les missiles, qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وسيركز مشروع القرار المعني بالقذائف هذا العام على فكرة إنشاء فريق دراسة في إطار الأمم المتحدة لمساعدة الأمين العام في تقديم تقرير شامل عن القذائف للجمعية العامة.
    Je tiens également à attirer l'attention de la Commission sur le projet de résolution relatif à la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa, qui sera présenté conjointement par le Mozambique, le Nicaragua et la Norvège. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى مشروع القرار المعني بتنفيذ اتفاقية أوتاوا، والذي ستقدمه بصورة مشتركة موزامبيق ونيكاراغوا والنرويج.
    M. Zahid exprime l'espoir qu'à la prochaine session de l'Assemblée puisse à nouveau se dégager un consensus sur le projet de résolution relatif à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales qui permette à sa délégation de le parrainer. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه.
    Nous estimons que le projet de résolution relatif à l'assistance au déminage que vient de présenter la délégation irlandaise, en sa qualité de Président de l'Union européenne, mériterait d'être adopté par consensus. UN ونعتقد أن مشروع القرار المعني بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي عرضه توا ممثل أيرلندا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بوصفها الدولة التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، يستحق أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Il serait regrettable que pour ces raisons, contrairement à la pratique suivie pour les rapports des autres organes, l'adoption du projet de résolution sur le rapport de l'AIEA continue d'être soumis à un vote. UN وسيكون مما يؤسف له، أن نضطر لهذا السبب إلى اعتماد مشروع القرار المعني بالوكالة بالتصويت، بعكس ما يحدث بالنسبة لتقارير الهيئات اﻷخرى.
    Autre problème important qu'il convient d'aborder, cette année, les négociations autour du projet de résolution sur les mesures de transparence et de confiance ont été menées selon un format trilatéral, avec la Chine et les États-Unis. UN في هذا العام، بدأنا العمل بشأن مشروع القرار المعني بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في شكل ثلاثي، بالاشتراك مع الصين والولايات المتحدة.
    Je rappelle aux deux délégations que nous sommes déjà en train de nous prononcer sur le projet de résolution en question. UN وأود أن أقول للوفدين إننا شرعنا فعلا في عملية اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعني.
    Je terminerai en rappelant que nous n'avons pas encore d'accord sur le projet de résolution concernant la réforme du Conseil économique et social. UN دعوني أختتم بتذكير الأعضاء بأنه يتعين علينا بعد أن نتوصل إلى اتفاق على مشروع القرار المعني بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je le remercie et remercie la délégation japonaise, ainsi que les délégations colombienne et sud-africaine, de ce projet de résolution sur les armes légères. UN بادئ ذي بدء، نود أن نشكره وأن نشكر وفد اليابان، إلى جانب وفدي جنوب أفريقيا وكولومبيا، على مشروع القرار المعني بالأسلحة الصغيرة.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont eux aussi besoin du temps nécessaire pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée générale puisse se prononcer à son égard. UN وعلاوة على ذلك، ستحتاج كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة الى وقت كاف لاستعراض اﻵثار التي يرتبها مشروع القرار المعني على الميزانية البرنامجية قبل أن يكون بإمكان الجمعية العامة البت فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more