"مشروع المبادئ التوجيهية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • projet de directives sur
        
    • projet de directives pour
        
    • projets de directives sur
        
    • le projet de principes directeurs sur
        
    • du projet de lignes directrices sur
        
    • projets de directive concernant
        
    • projets de directives concernant
        
    • élaboration du projet de lignes directrices relatives
        
    • projets de lignes directrices pour
        
    Première réunion intergouvernementale d'experts chargée d'examiner le projet de directives sur le respect et l'application des normes en matière de monoethanolamine UN اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الأول لاستعراض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقيات وإنفاذها
    projet de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية
    À cet égard, elle a noté avec satisfaction la présentation des projets de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales pour adoption par le Conseil d'administration à la présente session. UN وفي هذا الصدد، رحّبت السيدة هاغا بعرض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية على مجلس الإدارة لكي يعتمده في دورته الحالية.
    Ces manifestations lui ont aussi permis de mettre l'accent sur le projet de principes directeurs sur la dette étrangère et les droits de l'homme et d'encourager toutes les parties à soumettre leurs contributions aux fins de la révision et de l'actualisation des principes directeurs. UN وكانت هذه الاجتماعات مناسبات هامة لإبراز مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان، وتشجيع جميع الأطراف على تقديم إسهاماتها في عملية مراجعة المبادئ التوجيهية وتحديثها.
    Textes de référence ayant été utilisés pour l'élaboration du projet de lignes directrices sur les droits de l'homme UN نص مرجعي استخدم لإعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    Cependant, d'autres, sur les projets de directive concernant les réserves aux traités, se situent à l'autre extrême, en particulier lorsqu'ils entrent dans les détails de la codification du droit des traités. UN ومن ناحية أخرى، بعض التعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات أخطأت وسارت في الاتجاه المضاد، وخصوصاً، حيث أسهبت في تفاصيل تاريخ تدوين قانون المعاهدات.
    À sa soixante-dix-septième session, le Comité de la sécurité maritime a décidé qu'il n'était pas nécessaire au stade actuel d'élaborer une convention de l'OMI sur les lieux de refuge et que les projets de directives concernant les lieux de refuge ne devraient pas désigner des lieux de refuge préidentifiés. UN وقررت لجنة السلامة البحرية في دورتها السابعة والسبعين أنه ليس هناك، في الوقت الحالي، حاجة إلى إعداد اتفاقية للمنظمة بشأن أماكن اللجوء وأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن أماكن اللجوء ينبغي ألا يحدد أماكن اللجوء مسبقا.
    Le représentant du Brésil et l'UNICEF pour discuter des progrès réalisés dans l'élaboration du projet de lignes directrices relatives aux enfants sans protection parentale; UN ممثل البرازيل واليونيسيف، لمناقشة التقدم المحرز بخصوص مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية؛
    Le projet de directives sur la gestion écologiquement rationnelle était disponible sur le site Internet de la Convention de Bâle. UN وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Le projet de directives sur la gestion écologiquement rationnelle était disponible sur le site Internet de la Convention de Bâle. UN وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Coopération avec les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, et projet de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    À cet égard, un représentant de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis a souligné qu'il importait d'adopter le projet de directives sur la décentralisation et le renforcement des administrations locales. UN وفي هذا السياق، أبرز أحد ممثلي منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية أهمية اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية الحكومات المحلية.
    Droit de l'environnement : rapport du Directeur exécutif : projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement UN القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    Quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement : rapport du Directeur exécutif : additif : projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement UN البرنامج الرابع لتطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً: تقرير من المدير التنفيذي: إضافة: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية
    Les projets de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales ont été revus et seront soumis à la considération du Conseil d'administration à sa présente session. UN وقد تم تنقيح مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية وستطرح في الدورة الراهنة لمجلس الإدارة للنظر فيها.
    A cet égard, elle a noté avec satisfaction la présentation des projets de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales pour adoption par le Conseil d'administration à la présente session. UN وفي هذا الصدد، رحّبت السيدة هاغا بعرض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية على مجلس الإدارة لكي يعتمده في دورته الحالية.
    En novembre 2011, les représentants ont participé à une conférence mondiale à Kampala concernant la justice pour mineurs en Afrique puis a contribué à l'élaboration des projets de directives sur les actions en faveur des enfants dans le système judiciaire en Afrique. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حضر ممثلون لها مؤتمرا عالميا في كمبالا يتعلق بقضاء الأطفال في أفريقيا وشاركت بعد ذلك في وضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اتخاذ إجراءات من أجل الأطفال في نظام العدالة في أفريقيا.
    À cet égard, les Philippines appuient les travaux du Conseil visant à finaliser le projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme en vue d'adopter des principes permettant de garantir une meilleure application du droit international des droits de l'homme existant. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الفلبين عمل المجلس للانتهاء من مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان لكفالة أن تساعد تلك المبادئ في تعزيز تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان الحالي.
    11. Les 27 et 28 janvier 2009, l'expert indépendant a pris part à un séminaire sur le projet de principes directeurs sur la pauvreté extrême et les droits de l'homme, organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme à Genève. UN 11- وفي الفترة من 27 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2009، شارك الخبير المستقل في حلقة دراسية عن " مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان " ، نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بجنيف.
    1. Exprime sa gratitude pour le rôle de chef de file assumé par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et pour la contribution de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et des autres institutions et partenaires aux consultations qui ont abouti à l'élaboration du projet de lignes directrices sur l'accès aux services de base pour tous; UN يعرب عن تقديره للدور الريادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وغيره من الوكالات والشركاء في العملية الاستشارية التي أفضت إلى صياغة مشروع المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    27. Abordant le sujet des réserves aux traités, le représentant de Singapour note que les projets de directive concernant la définition des réserves et des déclarations interprétatives ne préjugent pas de la licéité des réserves. UN ٢٧ - وقال، بعد أن انتقل إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، إن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية لا يحكم مسبقا على مسألة جواز أو عدم جواز التحفظات.
    On a fait valoir également que les projets de directives concernant les réserves aux traités constituaient une source de codification et de développement progressif pour des aspects de la question des réserves qui n'étaient pas encore réglementés. UN 57 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات يشكل مصدرا للتدوين والتطوير التدريجي لجوانب التحفظات التي لم يتم تنظيمها بعد.
    Le représentant du Brésil et l'UNICEF pour discuter des progrès réalisés dans l'élaboration du projet de lignes directrices relatives aux enfants sans protection parentale (quarante-huitième session); UN ممثل البرازيل واليونيسيف، لمناقشة التقدم المحرز بخصوص مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية (الدورة الثامنة والأربعون)
    projets de lignes directrices pour la mission de formulation du projet et la mission d'évaluation du projet. UN وضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن بعثة تقييم المشروع وبعثة صياغة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more