"مشروع المواد المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • projet d'articles sur
        
    • projets d'articles sur
        
    • projet sur
        
    • le projet d'articles relatif
        
    • projets d'articles relatifs
        
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, par exemple, ne devrait pas être exclue du champ du projet d'articles sur le sujet. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les Philippines n'opposent aucune objection aux dispositions du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. UN ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    significatif que dans le projet d'articles sur UN للعتبة المحددة في مشروع المواد المتعلقة بمنـع الضرر
    On a estimé que la Commission n'avait pas pour propos de criminaliser le comportement des États au sens où l'entendrait le droit national et que les projets d'articles sur la responsabilité des États ne contenaient, à strictement parler, aucun élément pénal. UN وأعرب عن الرأي بأنه ليس في نية اللجنة تجريم مسلك الدول من نفس وجهة نظر القانون الوطني وأن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لم يتضمن، بالتحديد، أي عنصر جنائي.
    Un assez grand nombre de membres de l'Assemblée ont continué à faire valoir que la principale raison d'être du sujet assigné à l'étude était la responsabilité internationale et que l'examen de celle-ci devait également être mené à bien sans délai après l'achèvement des projets d'articles sur la prévention. UN وظل قسم كبير من أعضاء الجمعية يلح على أن علة وجود الموضوع الذي عهد به للدراسة هو المسؤولية وأن هذا الموضوع ينبغي دراسته دون تأخير بعد إنجاز مشروع المواد المتعلقة بالمنع.
    La majorité des articles du projet sur le droit des aquifères transfrontières s'appliquent également aux autres ressources naturelles partagées, et l'examen simultané du droit international relatif à toutes ces autres ressources améliorerait la qualité juridique du régime international qui se fait jour. UN ومعظم المواد الواردة في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تنطبق بنفس القدر على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، ومن شأن النظر بتزامن في القانون الدولي المتعلق بجميع هذه الموارد أن يحسن النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ.
    Par conséquent, il est proposé d'adopter le même seuil de dommages significatifs que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Deuxièmement, c'est principalement ce qui les distingue des actes visés à l'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    du projet d'articles sur la responsabilité des Etats 139 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    Un autre fait majeur est l'adoption en seconde lecture, par la Commission du droit international, du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN أما التطور الهام الثاني فهو اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، بصيغته المعتمدة في القراءة الثانية.
    B. projet d'articles sur la responsabilité de l'état pour fait internationalement illicite UN باء - مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً
    17. Les dispositions de l'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des Etats ont eu une incidence considérable sur la doctrine. UN ٧١- وقد كان ﻷحكام المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تأثير كبير في الفقه.
    Quelle que soit l'évaluation que l'on puisse faire de l'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, il convient de se concentrer sur des questions ne suscitant pas, ou très peu, d'objections ou de doutes. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.
    La Bolivie souhaite déclarer que la teneur du projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États ne va à l'encontre ni des dispositions de la Constitution politique de l'État ni de celles d'autres normes de l'ordre juridique interne de la Bolivie. UN تـود بوليفيا اﻹفادة بأن محتويات مشروع المواد المتعلقة بحصـانات الـدول من الــولاية القضائيــة لا تتعارض مع أحكام الدستور السياسي للدولة ولا مع أحكام القواعد اﻷخرى للنظام القانوني الداخلي لبوليفيا.
    L'Assemblée générale adopterait alors deux résolutions distinctes dans lesquelles elle approuverait et adopterait les projets d'articles sur la prévention, d'une part, et les projets de principes sur la répartition des pertes, de l'autre. UN فقد تتخذ الجمعية العامة قرارين مستقلين تُقر وتعتمد بموجبهما مشروع المواد المتعلقة بالمنع، من جهة، ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة، من جهة أخرى.
    Ces deux aspects de la responsabilité des organisations internationales doivent être pleinement pris en considération dans l'élaboration des projets d'articles sur la mise en œuvre de la responsabilité. UN وذكر أن هذين الجانبين من مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار الكامل عند وضع مشروع المواد المتعلقة بإعمال المسؤولية.
    La réunion organisée en 2009 avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies s'est tenue à un moment opportun, alors que la Commission s'apprêtait à adopter en première lecture le texte des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN وقد عقد اجتماع السنة الحالية مع المستشارين القانونيين للمنظمات الدولية في منظومة الأمم المتحدة في وقت مناسب تماما، حيث كانت اللجنة على وشك الموافقة بالقراءة الأولى على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Il faudrait que la Commission élabore une règle générale d'attribution de la responsabilité comparable à l'article 4 du projet sur la responsabilité de l'État. UN 45 - وينبغي لتلك اللجنة أن تضع قاعدة إسناد عامة مطابقة للقاعدة الواردة في المادة 4 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    30. M. Keinan (Israël), renvoyant la Commission aux observations de son gouvernement sur le projet d'articles relatif au droit des aquifères transfrontières figurant dans le document A/CN.4/595, dit que sa délégation tient à souligner l'importance stratégique des ressources en eau en général et des aquifères en particulier. UN 30 - السيد كينان (إسرائيل): ذكر اللجنة بتعليقات حكومته على مشروع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود الواردة في الوثيقة A/CN.4/595، وقال إن وفده يود التأكيد على الأهمية الاستراتيجية للموارد المائية بصفة عامة، ومستودعات المياه الجوفية على وجه الخصوص.
    On a donc proposé de faire des projets d'articles relatifs aux contre-mesures une nouvelle troisième partie. UN ولذلك اقتُرح بأن يشكﱢل مشروع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more