52. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre sur la base du projet de proposition révisé figurant ci-dessus aux paragraphes 50 et 51. | UN | 52- واتَّفق الفريق العامل على مواصلة المناقشة استنادا إلى مشروع المُقترح المنقَّح الوارد في الفقرتين 50 و51 أعلاه. |
54. Des avis divergents ont été exprimés concernant la limite de temps figurant au paragraphe 1 du projet de proposition révisé. | UN | 54- وأُبديت آراء متباينة بشأن القيد الزمني الوارد في الفقرة 1 من مشروع المُقترح المنقَّح. |
67. Le Groupe de travail a ensuite examiné le paragraphe 2 du projet de proposition révisé. | UN | 67- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الفقرة (2) من مشروع المُقترح المنقَّح. |
64. Le Groupe de travail a examiné le sens et l'utilité du mot " certains " au paragraphe 1 du projet de proposition révisé. | UN | 64- نظر الفريق العامل في معنى كلمة " معيَّن " الواردة في الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح وفائدتها. |
72. Il a été demandé à propos du paragraphe 3 du projet de proposition révisé ce que les mots " autrement convenu " signifiaient concrètement. | UN | 72- أُثير تساؤل بشأن الفقرة (3) من مشروع المُقترح المنقَّح حول المقصود عملياً بعبارة " ووافق خلافاً لذلك " . |
82. À l'issue de la discussion décrite ci-dessus aux paragraphes 78 à 81, il a été convenu de supprimer le paragraphe 3 du projet de proposition révisé. | UN | 82- وبناءً على الاعتبارات الواردة في الفقرات من 78 إلى 81 أعلاه، اتُّفق على حذف الفقرة (3) من مشروع المُقترح المنقَّح. |
Le projet de proposition groupe de contact, que le Groupe de travail a convenu de transmettre à la vingt-quatrième Réunion des Parties pour plus ample examen, figure en tant que projet de décision XXIV/[D] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. | UN | ويمكن الاطلاع على مشروع المُقترح المنبثق عن فريق الاتصال، الذي وافق الفريق العامل على إحالته إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة مناقشته، كمشروع مقرر 24/[دال] في الفرع ثانياً من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8. |
46. Il a été précisé que l'article 1 du projet de proposition ne traitait pas de la question de l'offre unilatérale de recourir à l'arbitrage par une Partie contractante à la convention sur la transparence (voir plus haut, par. 23 à 29). | UN | 46- وقُدِّم توضيح مفاده أنَّ المادة 1 من مشروع المُقترح لا تعالج مسألة عرض التحكيم الأحادي الجانب المقدَّم من طرف متعاقد في اتفاقية الشفافية (انظر أعلاه الفقرات من 23 إلى 29). |
49. À l'issue de la discussion, un projet de texte révisé des articles 1 et 3 a été proposé (le " projet de proposition révisé " ), sur la base du texte de ces articles au paragraphe 5 du document A/CN.9/784 et du projet de proposition figurant ci-dessus au paragraphe 44. | UN | 49- بعد المناقشة، اقتُرح مشروع منقَّح للمادتين 1 و3 ( " مشروع المقترح المنقح " )، على أساس مشروعي هاتين المادتين الواردين في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784، وكذلك على أساس مشروع المُقترح الوارد في الفقرة 44 أعلاه. |
59. Il a été demandé si, afin de définir le sens de l'expression " traité d'investissement existant " , il ne faudrait pas remplacer au paragraphe 1 du projet de proposition révisé le mot " conclu " par les mots " entré en vigueur " . | UN | 59- أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي استخدام عبارة " دخلت حيِّز النفاذ " عوضا عن كلمة " المبرمة " الواردة في الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح، وذلك من أجل تحديد معنى " المعاهدة القائمة " . |
66. À l'issue des délibérations sur le paragraphe 1 du projet de proposition révisé, il a été convenu que celui-ci se lirait comme suit: " La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre investisseurs et États conduit sur le fondement d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs. " | UN | 66- بعد المداولات التي دارت بشأن الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح، أصبح نص هذه الفقرة كما يلي: " تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين. " |
70. Un point distinct a été soulevé concernant la légère différence entre la définition du terme " traité " figurant dans le Règlement, qui contenait les mots " s'entend au sens large comme englobant " et celle du projet de proposition révisé, qui ne les contenait pas. | UN | 70- وأُثيرت نقطة منفصلة تتعلق بالفارق الطفيف بين تعريف المصطلح " معاهدة " كما ورد في القواعد، والذي تضمَّن العبارة " تُفهم ... بمدلولها الواسع بحيث تشمل " ، والمصطلح حسب التعريف الوارد في مشروع المُقترح المنقَّح الذي حُذفت منه هذه العبارة. |
79. Premièrement, il a été convenu, pour les raisons mentionnées ci-dessus au paragraphe 77, de supprimer de la deuxième phrase de l'article 7-1 du Règlement sur la transparence l'obligation pour les Parties contractantes d'appliquer le Règlement sur la transparence, comme le prévoit l'article 3 du projet de proposition révisé. | UN | 79- فأولاً، اتُّفق على أنَّه، للأسباب المبيَّنة في الفقرة 77 أعلاه، ينبغي حذف الجملة الثانية من المادة 1 (7) من قواعد الشفافية من التزامات الأطراف المتعاقدة بتطبيق تلك القواعد، حسبما تنص عليه المادة 3 من مشروع المُقترح المنقَّح. |