"مشروع المُقترح" - Translation from Arabic to French

    • projet de proposition
        
    52. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre sur la base du projet de proposition révisé figurant ci-dessus aux paragraphes 50 et 51. UN 52- واتَّفق الفريق العامل على مواصلة المناقشة استنادا إلى مشروع المُقترح المنقَّح الوارد في الفقرتين 50 و51 أعلاه.
    54. Des avis divergents ont été exprimés concernant la limite de temps figurant au paragraphe 1 du projet de proposition révisé. UN 54- وأُبديت آراء متباينة بشأن القيد الزمني الوارد في الفقرة 1 من مشروع المُقترح المنقَّح.
    67. Le Groupe de travail a ensuite examiné le paragraphe 2 du projet de proposition révisé. UN 67- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الفقرة (2) من مشروع المُقترح المنقَّح.
    64. Le Groupe de travail a examiné le sens et l'utilité du mot " certains " au paragraphe 1 du projet de proposition révisé. UN 64- نظر الفريق العامل في معنى كلمة " معيَّن " الواردة في الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح وفائدتها.
    72. Il a été demandé à propos du paragraphe 3 du projet de proposition révisé ce que les mots " autrement convenu " signifiaient concrètement. UN 72- أُثير تساؤل بشأن الفقرة (3) من مشروع المُقترح المنقَّح حول المقصود عملياً بعبارة " ووافق خلافاً لذلك " .
    82. À l'issue de la discussion décrite ci-dessus aux paragraphes 78 à 81, il a été convenu de supprimer le paragraphe 3 du projet de proposition révisé. UN 82- وبناءً على الاعتبارات الواردة في الفقرات من 78 إلى 81 أعلاه، اتُّفق على حذف الفقرة (3) من مشروع المُقترح المنقَّح.
    Le projet de proposition groupe de contact, que le Groupe de travail a convenu de transmettre à la vingt-quatrième Réunion des Parties pour plus ample examen, figure en tant que projet de décision XXIV/[D] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. UN ويمكن الاطلاع على مشروع المُقترح المنبثق عن فريق الاتصال، الذي وافق الفريق العامل على إحالته إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة مناقشته، كمشروع مقرر 24/[دال] في الفرع ثانياً من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    46. Il a été précisé que l'article 1 du projet de proposition ne traitait pas de la question de l'offre unilatérale de recourir à l'arbitrage par une Partie contractante à la convention sur la transparence (voir plus haut, par. 23 à 29). UN 46- وقُدِّم توضيح مفاده أنَّ المادة 1 من مشروع المُقترح لا تعالج مسألة عرض التحكيم الأحادي الجانب المقدَّم من طرف متعاقد في اتفاقية الشفافية (انظر أعلاه الفقرات من 23 إلى 29).
    49. À l'issue de la discussion, un projet de texte révisé des articles 1 et 3 a été proposé (le " projet de proposition révisé " ), sur la base du texte de ces articles au paragraphe 5 du document A/CN.9/784 et du projet de proposition figurant ci-dessus au paragraphe 44. UN 49- بعد المناقشة، اقتُرح مشروع منقَّح للمادتين 1 و3 ( " مشروع المقترح المنقح " )، على أساس مشروعي هاتين المادتين الواردين في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784، وكذلك على أساس مشروع المُقترح الوارد في الفقرة 44 أعلاه.
    59. Il a été demandé si, afin de définir le sens de l'expression " traité d'investissement existant " , il ne faudrait pas remplacer au paragraphe 1 du projet de proposition révisé le mot " conclu " par les mots " entré en vigueur " . UN 59- أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي استخدام عبارة " دخلت حيِّز النفاذ " عوضا عن كلمة " المبرمة " الواردة في الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح، وذلك من أجل تحديد معنى " المعاهدة القائمة " .
    66. À l'issue des délibérations sur le paragraphe 1 du projet de proposition révisé, il a été convenu que celui-ci se lirait comme suit: " La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre investisseurs et États conduit sur le fondement d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs. " UN 66- بعد المداولات التي دارت بشأن الفقرة (1) من مشروع المُقترح المنقَّح، أصبح نص هذه الفقرة كما يلي: " تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين. "
    70. Un point distinct a été soulevé concernant la légère différence entre la définition du terme " traité " figurant dans le Règlement, qui contenait les mots " s'entend au sens large comme englobant " et celle du projet de proposition révisé, qui ne les contenait pas. UN 70- وأُثيرت نقطة منفصلة تتعلق بالفارق الطفيف بين تعريف المصطلح " معاهدة " كما ورد في القواعد، والذي تضمَّن العبارة " تُفهم ... بمدلولها الواسع بحيث تشمل " ، والمصطلح حسب التعريف الوارد في مشروع المُقترح المنقَّح الذي حُذفت منه هذه العبارة.
    79. Premièrement, il a été convenu, pour les raisons mentionnées ci-dessus au paragraphe 77, de supprimer de la deuxième phrase de l'article 7-1 du Règlement sur la transparence l'obligation pour les Parties contractantes d'appliquer le Règlement sur la transparence, comme le prévoit l'article 3 du projet de proposition révisé. UN 79- فأولاً، اتُّفق على أنَّه، للأسباب المبيَّنة في الفقرة 77 أعلاه، ينبغي حذف الجملة الثانية من المادة 1 (7) من قواعد الشفافية من التزامات الأطراف المتعاقدة بتطبيق تلك القواعد، حسبما تنص عليه المادة 3 من مشروع المُقترح المنقَّح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more