J'ai remis ce projet de texte à un certain nombre de délégations; j'attends leur réponse pour pouvoir continuer à avancer. | UN | لقد قمت بتعميم مشروع النص هذا على عدد من الوفود، وإنني أنتظر ردودهم لأتمكن من مواصلة العمل. |
ce projet de texte est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | ويرد مشروع النص هذا في مرفق هذه المذكرة. |
Il devra aussi examiner les propositions tendant à clarifier les conditions d'application de ce projet de texte. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر أيضاً في الاقتراحات الرامية إلى توضيح شروط تطبيق مشروع النص هذا. |
La formulation du présent projet d'article correspond à celle de l'article 12.1 du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer. | UN | وإن صيغة مشروع النص هذا تتطابق مع صيغة المادة 12-1 من النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le Comité a décidé de transmettre le projet repris à l'annexe au projet de décision figurant dans la présente note à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول. |
Dans le présent projet de texte, le paragraphe 3 se trouve également dans le paragraphe 2 bis de l'article 4. | UN | ويمكن العثور على الفقرة في مشروع النص هذا في الفقرة 2 ثانياً من تلك المادة. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires en vue d'adopter ce projet de texte sans délai. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد مشروع النص هذا دون إبطاء. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires en vue d'adopter ce projet de texte sans délai. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد مشروع النص هذا دون إبطاء. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires en vue d'adopter ce projet de texte sans délai. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد مشروع النص هذا دون إبطاء. |
Dans sa résolution 1999/67 du 16 décembre 1999, le Conseil a expressément prié le Comité des politiques de développement de collaborer à l'élaboration de ce projet de texte. | UN | وطلب المجلس، في قراره 1999/67 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، بصورة خاصة إلى اللجنة أن تتعاون في إعداد مشروع النص هذا. |
Il a décidé de transmettre ce projet de texte à la présidence de la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine plus avant. | UN | وقررت إحالة مشروع النص هذا إلى رئيس مؤتمر الأطراف لمواصلة النظر فيه(). |
Notant que quelques États ont relevé à juste titre que ce projet de texte étendait la portée du principe de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Tladi souligne que ce développement progressif du droit est conforme à des valeurs que l'écrasante majorité des États ont aujourd'hui faites leurs. | UN | ولاحظ أن بعض الدول أشارت، وهي محقة في ذلك، إلى أن مشروع النص هذا يوسع نطاق مبدأ عدم الطرد المنصوص عليه في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأكد أن هذا التطور التدريجي للقانون يتطابق مع القيم التي تؤمن بها اليوم الغالبية الساحقة للدول. |
N'ayant pas terminé ses travaux sur cette question, il a décidé de reprendre l'examen de ce projet de texte à sa vingtseptième session, afin de recommander un projet de décision pour adoption par la COP à sa treizième session. | UN | ولم تكمل الهيئة عملها بشأن هذه المسألة، وقررت إحالة مشروع النص هذا إليها لمواصلة النظر فيه في دورتها السابعة والعشرين، بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسألة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة(). |
Quant au protocole relatif aux restes explosifs de guerre proposé par le Groupe, tel qu'arrêté le 24 novembre 2003, le représentant du Pakistan reproche encore et toujours à ce projet de texte de ne pas attribuer à ceux qui ont employé des munitions devenues des restes explosifs la responsabilité de l'enlèvement des restes existants. | UN | وفيما يخص البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب بصيغته التي اقترحها الفريق في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أوضح ممثل باكستان أنه لا يزال يأخذ على مشروع النص هذا عدم إسناد المسؤولية عن إزالة مخلفات الذخائر الموجودة التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب للجهات التي استعملتها. |
7. Mme WAHBI (Soudan) explique qu'elle a dû se résigner à demander un vote enregistré sur ce projet de texte parce que sa délégation n'a pas réussi, malgré tous ses efforts, à obtenir que les préoccupations du Soudan soient dûment prises en considération dans ces dispositions. | UN | ٧ - السيدة وهبي )السودان(: أفادت بأنها مضطرة إلى أن تطلب إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع النص هذا ﻷن وفدها لم يتمكن رغم كل الجهود التي بذلها من التوصل إلى مراعاة ما يقلق السودان في هذه اﻷحكام كما ينبغي. |
45. [À développer: arrangements et délais à prévoir pour les travaux ultérieurs visant à donner effet aux dispositions du présent projet de texte.] | UN | 45- [يُصاغ فيما بعد: الترتيبات والآجال الزمنية للعمل الإضافي اللازم لتنفيذ أحكام مشروع النص هذا.] |
Le Comité a décidé de transmettre le projet repris à l'annexe au projet de décision figurant dans la présente note à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول. |
De telles dispositions, qui ne figurent pas dans le Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer, n'ont pas non plus été incluses dans le présent projet de Règlement financier. | UN | وهذه الأحكام غير مدرجة في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار وهي، بالتالي، لم تدرج في مشروع النص هذا. |