"مشروع النظام الداخلي المعمول به" - Translation from Arabic to French

    • projet de règlement intérieur actuellement appliqué
        
    • projet de règlement intérieur appliqué
        
    • projet de règlement intérieur en vigueur
        
    Il a noté que ces dispositions seraient arrêtées en conformité avec l'article 3 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Rappelant en outre le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتصل بالتناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية الخمس،
    La CMP est convenue, sur proposition de la Présidente, que le Groupe de travail spécial élirait son rapporteur à sa session suivante conformément au paragraphe 6 de l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيسة، على أن ينتخب فريق الالتزامات الإضافية مقرّره في دورته المقبلة، عملاً بالفقرة 6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Étant donné que les travaux ne pourraient pas être achevés pendant la session, le SBI est convenu de poursuivre l'examen de ce point subsidiaire à sa trente-sixième session et, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وبما أن اللجنة الفرعية لم تتمكن من إكمال العمل في هذه الدورة، فقد وافقت على أن تواصل النظر في هذا البند الفرعي في دورتها السادسة والثلاثين، وأن تدرج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة عملاً بالمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    À la dix-huitième session de la Conférence des Parties, ce point a ensuite été laissé en suspens et il a été convenu, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué, qu'il serait examiné à la dix-neuvième session de la Conférence. UN وبعدئذ، أُبقي هذا البند معلقاً في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، واتُّفق على النظر فيه في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    L'actuel Vice-Président, M. Basualdo, continuera d'exercer son mandat jusqu'à ce que son successeur soit élu conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وسيظل نائب رئيس الهيئة الفرعية الحالي، السيد باسوالدو، في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, concernant le principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, concernant le principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Le Président a informé la Conférence des Parties que, conformément à l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, les membres du Bureau exerceraient leur mandat jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN 13- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن أعضاء المكتب سيبقون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم، عملاً بالمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Compte tenu de ces vues, le secrétariat, en accord avec le Président, établira les ordres du jour provisoires et les diffusera dans les langues officielles de l'ONU six semaines au moins avant l'ouverture des sessions, conformément à l'article 11 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    56. Ce point a été laissé en suspens à la seizième session de la Conférence des Parties et, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, il sera examiné à la dix-septième session de la Conférence. UN 56- وتُرك هذا البند معلقاً في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وسيُبحث في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    À la même session, la CMP est convenue que le Groupe de travail spécial élirait son Rapporteur à sa session suivante, conformément au paragraphe 6 de l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN واتفق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تلك الدورة على أن ينتخب فريق الالتزامات الإضافية مقرِّره في دورته المقبلة()، وفقاً للفقرة 6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به().
    Étant donné que les travaux ne pourraient pas être achevés pendant la session, le SBI est convenu de poursuivre l'examen des points considérés à sa trente-sixième session et, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, de les inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وبما أن اللجنة الفرعية لم تتمكن من إكمال العمل في هذه الدورة، فقد وافقت على أن تواصل النظر في هذه البنود الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين، وأن تدرج هذه البنود الفرعية في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة عملاً بالمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, Mme Hasznos continuerait donc d'exercer son mandat. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به()، ستستمر السيدة هاسنوس بالتالي في منصبها.
    Compte tenu de ces vues, le secrétariat, en accord avec le Président, établira les ordres du jour provisoires et les diffusera dans les langues officielles de l'ONU six semaines au moins avant l'ouverture de la session, conformément à l'article 11 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به حالياً.
    5. À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a approuvé l'accord concernant le Bureau du Groupe de travail spécial, sachant qu'il dérogeait aux dispositions des paragraphes 5 et 6 de l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN 5- ووافق مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة عشرة، على الترتيب الخاص بمكتب فريق منهاج ديربان، مُسلِّماً بأن ذلك الترتيب، يشكل استثناءً من الفقرتين 5 و6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به().
    43. À la 9e séance, le Président a appelé l'attention sur le rapport concernant la vérification des pouvoirs, dont il ressortait que, conformément à l'article 20 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, le Bureau avait examiné et approuvé les pouvoirs des représentants des Parties. UN 43- في الجلسة التاسعة، وجه الرئيس الانتباه إلى التقرير المتعلق بوثائق التفويض()، الذي أشار إلى أن المكتب فحص وثائق تفويض ممثلي الأطراف وقبلها وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    La Conférence des Parties avait examiné cette proposition à sa dix-septième session et avait décidé de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa dix-huitième session, conformément à l'alinéa c de l'article 10 et à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ونظر مؤتمر الأطراف في هذا المقترح في دورته السابعة عشرة وقرر إدراجه كبند من جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة، عملاً بالمادتين 10(ج) و16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    N'étant pas parvenu à un accord, le SBSTA a décidé, à sa 2e séance, de procéder à cet examen à sa quarante et unième session conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. UN وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    N'étant pas parvenu à un accord, le SBSTA a décidé, à sa 2e séance, de procéder à cet examen à sa quarante et unième session conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. UN وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties est convenue d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa dix-neuvième session, conformément à l'alinéa c de l'article 10 et à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. UN 40- واتفق مؤتمر الأطراف على إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته التاسعة عشرة، عملاً بالمادتين 10(ج) و16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به().
    7. Les Parties à la Convention qui sont également Parties au Protocole de Kyoto se rappelleront sans doute que le paragraphe 2 c) de la décision 36/CMP.1 dispose que, s'agissant des articles 6 et 7 du projet de règlement intérieur en vigueur: UN 7- وقد ترغب الأطراف في الاتفاقية، التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، في التذكير بأن الفقرة 2(ج) من المقرر 36/م أإ-1 تنص على ما يلي فيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من مشروع النظام الداخلي المعمول به:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more