"مشروع بعنوان" - Translation from Arabic to French

    • un projet intitulé
        
    • un projet sur
        
    • de projet sur
        
    • un projet visant
        
    • du projet intitulé
        
    • le projet intitulé
        
    • un projet relatif
        
    • - Projet intitulé
        
    51. un projet intitulé " Mise au point de supports de communication sur les femmes et le développement " a vu le jour en 1991 grâce à des fonds fournis par le Gouvernement italien. UN ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية.
    un projet intitulé < < Responsabiliser les femmes pauvres > > , dont l'exécution est prévue pour 2003, mettra l'accent sur les coopératives de femmes. UN وسيركز مشروع بعنوان " تمكين النساء الفقيرات " من المزمع تنفيذه في عام 2003 على التعاونيات النسائية.
    un projet intitulé Cours de musique pour les enfants ayant des troubles de santé et des besoins spéciaux a été élaboré pour stimuler le développement de la musicothérapie en Lettonie. UN وقد وضع مشروع بعنوان دروس الموسيقى للأطفال ذوي الاضطرابات الصحية والاحتياجات الخاصة بهدف تنشيط العلاج بالموسيقى في لاتفيا.
    17. En 2009, un projet sur la promotion du partage des données entre le Conseil de la citoyenneté et des migrations et le registre d'état civil a été lancé. UN 17- وفي عام 2009، تم إطلاق مشروع بعنوان " تطوير تبادل البيانات بين مجلس المواطنة والهجرة وسجل السكان " .
    Le projet de deux ans relatif à l'appui au bureau de liaison d'Habitat a démarré par la suite. Depuis juin 1996, Habitat travaille à l'élaboration d'un descriptif de projet sur les activités préalables à la formulation d'une stratégie nationale en matière de logement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وفي وقت لاحق، بدأ العمل في مشروع السنتين المعنون " دعم وحدة الاتصال التابعة للموئل " منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ما برح الموئل يقوم بإعداد وثيقة مشروع بعنوان " أنشطة تمهيدية من أجل وضع استراتيجية وطنية لﻹسكان في الضفة الغربية وقطاع غزة " .
    En outre, un projet visant à réduire la vulnérabilité socioéconomique des petits exploitants miniers et des migrants vers les zones urbaines est mis en œuvre depuis 2006, grâce à l'assistance financière du Fonds du Gouvernement japonais pour la sécurité humaine et du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وعلاوة على ذلك، بدأ منذ عام تنفيذ مشروع بعنوان " الإقلال من الضعف الاجتماعي والاقتصادي لعمال المناجم الحرفيين ومن انتقلوا إلى المناطق الحضرية " ، وذلك بدعم مالي من صندوق الأمن البشري التابع للحكومة اليابانية ومن صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    1992-1994 : Au Centre international pour le développement de l'enfant de l'UNICEF à Florence, Directeur du projet intitulé " The best interests of the child: a cross-cultural study " . UN اليونيسيف، المركز الدولي لنماء الطفل، فلورنسا: مدير مشاريع، مشروع بعنوان " تحقيق مصلحة الطفل على أفضل وجه: دراسة شاملة لعدة ثقافات " ، ١٩٩٤-١٩٩٢.
    197. Dans le cadre du programme de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le Ministère de la culture et du tourisme exécute le projet intitulé < < La diversité culturelle de l'Azerbaïdjan > > . UN 197- ولدى الوزارة مشروع بعنوان " التنوع الثقافي في أذربيجان " ، يجري تنفيذه في إطار برنامج اليونسكو للتنوع الثقافي.
    L'Initiative de lutte contre la violence familiale et le Fonds d'aide aux victimes du Gouvernement du Canada ont cofinancé un projet intitulé Un récit complet et franc : recours à des arrangements spéciaux et aux aides au témoignage pour faciliter le témoignage des enfants. UN اشتركت مبادرةُ حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي وصندوقُ الضحايا في تمويل مشروع بعنوان تقرير كامل وصريح: باستخدام تسهيلات خاصة ومساعدي شهود لتيسير إدلاء الأطفال بإفاداتهم.
    Le Women's Resource and Outreach Centre, une organisation non gouvernementale de femmes, a lancé, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, un projet intitulé < < Strengthening Women's Leadership in Jamaica > > (Renforcer la présence des femmes aux fonctions de direction en Jamaïque). UN وقام مركز الموارد والاتصال للمرأة، وهو مجموعة منظمات غير حكومية نسائية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا.
    23. Compte tenu de cela, les pays d'Amérique latine parties ont décidé de proposer un projet intitulé Harmonisation des politiques gouvernementales. UN 23- وبناء عليه، قررت بلدان أمريكا اللاتينية الأطراف وضع اقتراح مشروع بعنوان " مواءمة السياسات العامة " من أجل معالجة هذه القضايا.
    En association avec l’Association des centres d’activités féminines, l’Association des centres d’activités pour jeunes a lancé un projet intitulé «Histoire orale des réfugiés palestiniens», avec l’aide d’une ONG locale et d’une ONG internationale. UN وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية.
    un projet intitulé " Una Opcion de Convivencia " a également été conçu, avec pour objectif de développer le thème des droits de l'homme et son application aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتم أيضا وضع مشروع بعنوان " خيار للتعايش -Una Option de Conviviencia " يهدف إلى تطوير موضوع حقوق الإنسان وتطبيقها بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    66. Il existe en outre un projet intitulé < < Éduquer pour lutter contre l'exploitation des enfants par le travail > > mis en œuvre par un conglomérat d'entreprises du secteur privé et des institutions de la société civile, en collaboration avec le Département du travail des États-Unis. UN 66- ويوجد فضلا عن ذلك مشروع بعنوان " علِّموا لمكافحة استغلال الأطفال بالعمل " ينفذه تكتل من شركات القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني، بالتعاون مع وزارة العمل في الولايات المتحدة.
    En Serbie, les quatre organismes des Nations Unies susmentionnés mènent, en collaboration avec sept organismes gouvernementaux, un projet intitulé < < Appui aux efforts nationaux pour la promotion de l'emploi des jeunes et de la gestion de la migration > > . UN 48 - وفي صربيا، تقوم نفس كيانات الأمم المتحدة الأربعة بتنفيذ مشروع بعنوان دعم الجهود الوطنية لتعزيز تشغيل الشباب وإدارة الهجرة، وذلك بالتعاون مع سبعة كيانات حكومية.
    Récemment, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, a lancé un projet intitulé < < Renforcement de l'exercice des responsabilités par les femmes en Jamaïque > > qui vise à accroître, améliorer et consolider la présence et l'influence des femmes dans les conseils d'administration et commissions jamaïcains. UN ومؤخرا، قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا. وهذا المشروع عبارة عن برنامج تدريب موجه نحو زيادة وتحسين وتوطيد وجود وتأثير النساء الأعضاء في المجالس واللجان في جامايكا.
    :: En septembre 2009, la Fondation a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à un projet intitulé < < India's missing daughters : faith in action against sex selection > > , axé sur le problème de la sélection en fonction du sexe. UN :: في أيلول/سبتمبر 2009، تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في مشروع بعنوان " بنات الهند المفقودات: الإيمان ضد اختيار نوع الجنس " ، ينصب اهتمامه على مسألة اختيار نوع جنس المولود؛
    La première de ces initiatives, lancée en 1997, était un projet intitulé < < Un mode de vie sain grâce à une bonne alimentation et à l'activité physique > > pour les enfants et les adultes. UN أولى هذه المبادرات أُطلقت عام 1997 وهي عبارة عن مشروع بعنوان " أسلوب حياة صحي قائم على التغذية والنشاط البدني " للأطفال والكبار.
    Exécution d'un projet sur le renforcement des capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives. UN تنفيذ مشروع بعنوان " تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنمية القدرات الإنتاجية وتحديثها "
    407. En coopération avec le PNUD, la CESAO a mis au point un document de projet sur l'assistance préparatoire à l'appui régional aux efforts nationaux de développement durable. UN ٤٠٧ - ووضعت اللجنة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وثيقة مشروع بعنوان " المساعدة التحضيرية لتقديم الدعم اﻹقليمي للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة " ؛ وبدأ العمل في مشروع ﻹنشاء مركز في عمان لتدريب الكفيفات على استعمال الحاسوب موله برنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة الانمائية.
    En 2005, un projet visant à promouvoir une culture de respect des droits de l'homme dans les écoles a été mis en place en République islamique d'Iran, avec la coopération de nombreux organismes des Nations Unies. UN وفي عام 2005، تحددت في إيران ملامح مشروع بعنوان " تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المدارس " بالتعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا.
    - Lancement du projet intitulé < < Les femmes et les hommes artistes des beaux-arts dans les écoles > > (Saxe-Anhalt); UN بدء مشروع بعنوان " النساء والرجال بصفتهم فنانين رفيعين في المدارس (ساكسونيا - انهالت)
    98. S'appuyant sur les résultats de cette étude, le Ministère du travail et de la sécurité sociale met en œuvre le projet intitulé < < Réduire l'écart de rémunération entre les sexes > > , cofinancé par le Fonds social européen. UN 98- واستناداً إلى نتائج الدراسة المذكورة، تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتنفيذ مشروع بعنوان " إجراءات للحد من التفاوت في الأجور بين الجنسين " ، بتمويل مشترك مع الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    7. En 1992, le Service des activités en matière de population a lancé un projet relatif à la dynamique du vieillissement de la population dans les pays de la Commission afin d'étudier la situation économique et sociale des personnes âgées en Europe et en Amérique du Nord. UN ٧ - شرعت وحدة اﻷنشطة السكانية، في عام ١٩٩٢، في مشروع بعنوان " ديناميات شيوخة السكان في بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا " بغرض دراسة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمسنين في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    - Projet intitulé : Orientation professionnelle pour les filles dans le domaine des technologies de l'information (Brême); UN مشروع بعنوان التوجيه المهني للفتيات في مجال تكنولوجيا المعلومات (بريمن)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more