"مشروع رئيسي" - Translation from Arabic to French

    • un grand projet
        
    • un important projet
        
    • un vaste projet
        
    • projet important
        
    • projet principal est
        
    • projet clef
        
    • important projet de
        
    • principal de projets
        
    • projet d'envergure
        
    • principal des projets
        
    • un des principaux projets
        
    un grand projet de soins et d'entretien a été mis sur pied en 1993 sur la base d'une population de 385 000 réfugiés, chiffre qui a ensuite été ramené à 300 000. UN فبخصوص مشروع رئيسي للرعاية والصيانة لعام ١٩٩٣، حدد عدد اللاجئين ﺑ ٠٠٠ ٥٨٣، ثم خفض إلى ٠٠٠ ٣٠٠.
    un grand projet de soins et d'entretien a été mis sur pied en 1993 sur la base d'une population de 385 000 réfugiés, chiffre qui a ensuite été ramené à 300 000. UN فبخصوص مشروع رئيسي للرعاية والصيانة لعام ٣٩٩١، حدد عدد اللاجئين ﺑ ٠٠٠ ٥٨٣، ثم خفض الى ٠٠٠ ٠٠٣.
    À cet égard, un important projet a été mis en route en coopération avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales en vue de créer un service régional de renseignements financiers. UN وفي ذلك الصدد، استهل مشروع رئيسي في التعاون مع منظمة الدول الكاريبية الشرقية على انشاء وحدة استخبارات مالية اقليمية.
    Le gouvernement est également intervenu, par le biais de la Resource Management Act (loi relative à la gestion des ressources), dans l'exécution d'un important projet dans le secteur électrique. UN كما استخدمت الحكومة قانون إدارة الموارد من أجل التدخل في تنفيذ مشروع رئيسي في قطاع الكهرباء.
    Récemment, il a lancé un vaste projet pour attirer 50 000 colons israéliens supplémentaires. UN وفي الآونة الخيرة، شرعت في مشروع رئيسي لجذب 000 50 مستوطن إسرائيلي آخر.
    L'UNU/INWEH est convenue d'entreprendre son premier projet important de recherche et de renforcement des capacités en Afrique de l'Est. UN وتوصلت الشبكة إلى اتفاق للاضطلاع بأول مشروع رئيسي لها للبحوث وبناء القدرات في شرق أفريقيا.
    84. Poursuivant ses activités de 1994, l'UNU a commencé à exécuter un ensemble d'activités dont le projet principal est intitulé " Surveillance et analyse environnementales en Asie de l'Est : Transfert de technologie et gestion de l'environnement " . UN ٨٤ - واستكمالا لﻷنشطة التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٤، بدأت الجامعة في تنفيذ مجموعة من اﻷنشطة في إطار مشروع رئيسي عن " رصد البيئة وتحليلها في منطقة شرق آسيا: نقل التكنولوجيا والتوجيه البيئي " .
    Des activités avaient déjà démarré, en particulier dans le cadre d'un grand projet concernant les États arabes financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد بدأ العمل بالفعل، ولا سيﱠما في إطار مشروع رئيسي للدول العربية يموﱢله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a relancé un grand projet de désarmement et de lutte contre la prolifération. UN فقد أعاد إطلاق مشروع رئيسي شمل نزع السلاح والجهود المبذولة لمكافحة الانتشار.
    La baisse de l'investissement privé en capital fixe est due à une baisse de l'activité de construction privée, notamment la suspension d'un grand projet de construction résidentielle. UN ويمثل انخفاض استثمارات القطاع الخاص الثابتة انخفاضا في نشاط القطاع الخاص في مجال البناء، بما في ذلك توقف مشروع رئيسي لبناء المباني السكنية.
    18. L'ONUDI a récemment renforcé un grand projet relatif à la gestion écologique et durable des déchets médicaux en Chine. UN 18- وفي الآونة الأخيرة، وسَّعت اليونيدو نطاق مشروع رئيسي بشأن الإدارة المستدامة بيئياً للنفايات الطبية في الصين.
    En outre, le Japon a aidé le Gouvernement local à mettre en œuvre un important projet pour améliorer le système de soins de santé dans la région. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت اليابان الحكومة المحلية في تنفيذ مشروع رئيسي لتحسين نظام الرعاية الصحية في المنطقة.
    Dans les pays de l'UDEAC, elle a également mis sur pied un important projet qui devrait contribuer à renforcer et à réorganiser les mécanismes d'intégration régionale, notamment les régimes de transit. UN وفي بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى، هناك أيضا مشروع رئيسي في طور التقدم يتولاه البنك الدولي، للمساعدة في تعزيز وإصلاح ترتيبات التكامل الاقليمي، بما في ذلك نظم المرور العابر.
    Cette fonderie est aussi au cœur d'un vaste projet visant à créer des richesses et des emplois dans la province Nord, qui est la moins développée. UN ويقع أيضا في صميم مشروع رئيسي يرمي إلى جلب الثروة والعمالة إلى مقاطعة الشمال الأقل تطورا.
    Le Département exécute un vaste projet de rétablissement de l’appareil de l’État au Rwanda. UN ٣٣ - تواصل اﻹدارة تنفيذ مشروع رئيسي ﻹعادة بناء اﻵليات الحكومية في رواندا بعد انتهاء النزاع فيها.
    Le Comité s’est félicité que certains pays donateurs aient convenu de financer un vaste projet de forage dans le sud de la Cisjordanie, mais a estimé que seule la réalisation des droits des Palestiniens d’exploiter leurs propres ressources naturelles permettrait de régler ce problème grave. UN وفي الوقت الذي نوهت فيه اللجنة مع الارتياح بموافقة بعض البلدان المانحة على تمويل مشروع رئيسي لحفر آبار جنوب الضفة الغربية، رأت أنه لا بديل عن استعادة الفلسطينيين لحقوقهم في مواردهم الطبيعية لحل هذه المشكلة الخطيرة.
    Un projet important concernant l'hygiène du milieu, dans le cadre duquel des réseaux d'égouts et d'adduction d'eau seront construits dans cinq camps situés au Liban, était également en cours d'exécution. UN ولا يزال مستمرا أيضا مشروع رئيسي للصحة البيئية يرمي إلى بناء شبكات للمجاري والمياه في خمسة مخيمات تقع في لبنان.
    37. Dans le cadre du programme sur les systèmes informatisés de gestion de 1'environnement, l'UNU a commencé à exécuter un ensemble d’activités dont le projet principal est intitulé " Surveillance et analyse environnementales en Asie de l’Est : Transfert de technologie et gestion de 1'environnement " . UN ٣٧ - وفي إطار البرنامج المتعلق بنظم المعلومات اللازمة لﻹدارة البيئية بدأت الجامعة في تنفيذ مجموعة من اﻷنشطة في إطار مشروع رئيسي عن " رصد البيئة وتحليلها في منطقة شرق آسيا: نقل التكنولوجيا والتوجيه البيئي " .
    En 1996, un autre projet clef a été défini dans chaque région en vue d'une concertation sur des thèmes de programme intéressant les régions entre le PNUD et les commissions concernées. UN وفي عام ٦٩٩١، تم اختيار مشروع رئيسي إضافي في كل منطقة ليكون وسيلة للحوار في مجال السياسات بين البرنامج اﻹنمائي واللجنة المعنية بشأن المواضيع البرنامجية ذات اﻷهمية بالنسبة إلى تلك المنطقة.
    La Direction exécutive a collaboré avec le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux à l'exécution d'un important projet de révision des directives relatives à la lutte contre le financement du terrorisme. UN وأبرمت المديرية التنفيذية شراكة مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال لاستكمال مشروع رئيسي يهدف إلى تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    Gestionnaire principal de projets (Directeur), banque de détail, Deutsche Bank AG, 1998-1999 UN مدير مشروع رئيسي (مدير) للعمليات المصرفية للعملاء في مصرف Deutsche Bank AG، 1998-1999
    De fait, cette réunion a abouti à l'adoption à l'unanimité de la Déclaration de Brisbane, qui invitait la France, entre autres choses, à procéder à une évaluation préalable de tout projet d'envergure, tels des essais nucléaires sous l'eau, et à communiquer à la communauté internationale les données et résultats d'études en sa possession en vue d'une analyse indépendante et approfondie. UN وإن الواقع مخالف لذلك، إذ أن المشاركين في ذلك الاجتماع قد اعتمدوا باﻹجماع إعلان بريسبين، الذي يدعو فرنسا إلى أن تجري، في جملة أشياء أخرى، تقديرا مسبقا ﻷي مشروع رئيسي تريد تنفيذه مثل إجراء التجارب النووية على البيئة البحرية، وإتاحة بياناتها ودراساتها للمجتمع الدولي من أجل إجراء تقدير مستقل وشامل.
    L'un des principaux projets entrepris dans ce domaine a été la Campagne pour la santé des jeunes et l'hygiène sexuelle (2004/05) du Ministère de la santé, qui a démarré en novembre 2004 et a duré dans les médias jusqu'en février 2005. UN 275 - وثمة مشروع رئيسي يتجسد في حملة وزارة الصحة بشأن صحة الشباب والصحة الجنسية لعام 2004/2005 وقد استمر من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وإن انتهى عنصره الإعلامي في شباط/فبراير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more