"مشروع سد" - Translation from Arabic to French

    • projet de barrage
        
    • le barrage de
        
    • du barrage de
        
    • la construction du barrage
        
    • le chantier du barrage
        
    • Projet du barrage hydroélectrique
        
    • projet de construction du barrage
        
    Des experts de renommée mondiale ont étudié le projet de barrage de Méroé, qui est en cours d'achèvement, sous les angles économiques, écologiques et social. UN والواقع أن خبراء ذوي سمعة عالمية درسوا مشروع سد مروي الجاري تنفيذه من الزوايا الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية.
    Deuxièmement, l'implantation du projet de barrage de Bekhme présentait toutes sortes de difficultés : éloignement, terrain difficile, environnement rude et hostilité de la population locale. UN وثانياً، إن موقع مشروع سد بخمه يثير الصعوبات التالية: موقع بعيد، وأرض وعرة، وظروف بيئية قاسية، وسكان محليون معارضون للمشروع.
    Vu que ces factures ne concernaient pas uniquement le projet de barrage de Bekhme, la société ne les a pas toujours conservées et n'a donc pas pu les présenter au Comité. UN ونظراً ﻷن هذه الفواتير لا تخص مشروع سد بخمة وحده، فلم تكن الشركة تحتفظ بها دائماً ومن ثم لم تتمكن من تقديمها استجابة لطلب الفريق.
    Enfin, elle ne tient pas compte d'autres retards éventuels ni des risques que comporte un projet comme le barrage de Bekhme. UN كما أنها، أخيرا تفتقر إلى إدراج أية مخصصات لتأخيرات إضافية أو لمخاطر أخرى تلازم عادة مشروعا مثل مشروع سد بخمة.
    iii) Projet du barrage de Laftah, avec un financement du réseau " Afrique 2000 " du PNUD, sud de la Mauritanie, 1993. UN ' ٣` مشروع سد الفتح، جنوب موريتانيا، ١٩٩٣، بتمويل من شبكة أفريقيا لعام ٢٠٠٠ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elles ont aussi cherché à contrecarrer les efforts de reconstruction et de développement menés par le Gouvernement afghan et la Force internationale, notamment la construction du barrage de Kajaki, pour maintenir et étendre leur influence. UN وشملت استراتيجية هذه القوات، إضافة إلى ذلك، التصدي لجهود الإعمار والتنمية التي تبذلها الحكومة الأفغانية والقوة الدولية، مثل مشروع سد كاجاكي، وذلك للحفاظ على نفوذها في المنطقة وتوسيع نطاقه.
    Pour le deuxième groupe, comprenant 38 des 223 requérants de la catégorie " A " , le Gouvernement n'était pas en mesure de produire des photocopies des passeports utilisés par les requérants à l'époque où ils travaillaient en Iraq sur le chantier du barrage de Bekhme. UN وفيما يخص المجموعة الثانية، لم تستطع الحكومة تقديم نسخ من جوازات السفر المعاصرة التي استخدمها أصحاب المطالبات أثناء عملهم في العراق في مشروع سد بخمة.
    1) Projet du barrage hydroélectrique d'Adralala (Bénin-Togo) UN (1) مشروع سد للطاقة الكهربائية المائية في أدرالالا (بنن - توغو)
    En réponse à une demande d'éclaircissements, China Metallurgical a déclaré que ce matériel se rapportait au " projet de barrage AT d'Ikifil Shinafiya " . UN وأشارت الشركة، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أن هذه المكاتب تتعلق ب " مشروع سد AT في إيكفيل شنافية " .
    Deuxièmement, l'implantation du projet de barrage de Bekhme présentait toutes sortes de difficultés : éloignement, terrain difficile, environnement rude et hostilité de la population locale. UN وثانيا، إن موقع مشروع سد بخمه يثير الصعوبات التالية: موقع بعيد، وأرض وعرة، وظروف بيئية قاسية، وسكان محليون معارضون للمشروع.
    Vu que ces factures ne concernaient pas uniquement le projet de barrage de Bekhme, la société ne les a pas toujours conservées et n'a donc pas pu les présenter au Comité. UN ونظرا ﻷن هذه الفواتير لا تخص مشروع سد بخمة وحده، فلم تكن الشركة تحتفظ بها دائما ومن ثم لم تتمكن من تقديمها استجابة لطلب الفريق.
    Chaque perte correspond à une série de paiements échelonnés dus et exigibles au titre du contrat relatif au projet de barrage de Hemren. UN ويتصل كل بند من هذين البندين من الخسائر بسلسلة من المدفوعات المقسطة التي باتت مستحقة وواجبة السداد في إطار عقد مشروع سد حمرين.
    Cette affaire, qui concerne un projet de barrage sur le Danube, est d'une très grande importance pour les Parties et contribuera probablement à approfondir et à faire progresser sensiblement le droit international des traités et de l'environnement. UN فهذه القضية التي تهم مشروع سد على نهر الدانوب ذات أهمية حاسمة بالنسبة للطرفين. ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    Certains membres du Conseil se sont enquis de l'évaluation du projet de barrage à Roghun que la Banque mondiale avait longtemps reportée et ont invité le Centre à participer activement au dialogue politique à ce sujet. UN واستفسر بعض أعضاء المجلس عن تقييم البنك الدولي الذي تأخر كثيرا بشأن مشروع سد روغن، وشجعوا مشاركة المركز النشطة فيما يتعلق بالحوار السياسي المرتبط بالمشروع.
    Une équipe de trois membres a été envoyée par l'Institut afin de réaliser une étude sur le déplacement et la réhabilitation dans la région de Madhya Pradesh en raison du projet de barrage de Sardar Sarovar. UN وقد أرسل المعهد فريقا من ثلاثة أعضاء لإجراء دراسة استقصائية عن التشريد وإعادة التأهيل في ولاية مادهيا براديش بسبب مشروع سد سردارساروفار.
    Le projet de barrage de Méroé a grandement transformé la vie des habitants, qui disposent maintenant de logements, de services sanitaires et éducatifs, d'un accès à l'eau, ainsi que de terres agricoles beaucoup plus vastes. UN وإن مشروع سد مروي حسّن إلى حد كبير حياة السكان الذين لديهم الآن مساكن، وخدمات صحية، ومرافق تعليمية، ومياه جارية، بالإضافة إلى الأراضي الزراعية الأكثر اتساعا.
    Les informations contenues dans le rapport au sujet du projet de barrage de Kajbar sont inexactes, car ce projet est encore à l'étude. UN 39 - وأضاف أن المعلومات الواردة في التقرير بخصوص مشروع سد كاجبار غير دقيقة لأن هذا المشروع ما زال قيد الدراسة.
    Enfin, elle ne tient pas compte d'autres retards éventuels ni des risques que comporte un projet comme le barrage de Bekhme. UN كما أنها، أخيراً تفتقر إلى إدراج أية مخصصات لتأخيرات إضافية أو لمخاطر أخرى تلازم عادة مشروعاً مثل مشروع سد بخمة.
    268. D'autre part, d'après son expérience, le Comité estime que les marges bénéficiaires qu'il est possible de dégager de projets de construction comme le barrage de Bekhme sont très faibles. UN ٨٦٢ - وعلاوة على ذلك، يرى الفريق، استنادا لما يتوفر لديه من خبرة، أن حدود الكسب التي يمكن الحصول عليها في مشاريع التشييد مثل مشروع سد بخمة ضيقة تماما.
    538. Les conditions de règlement prévues pour les services fournis aux termes du projet de barrage de Badush 2 étaient à tous égards similaires à celles concernant le barrage de Badush 1. UN 538- وكانت شروط الدفع الخاصة بالخدمات المقدمة في إطار مشروع سد بدوش (2) هي نفس الشروط الخاصة بمشروع سد بدوش (1) من حيث جميع النواحي المادية.
    La situation en matière de sécurité a donc permis de poursuivre et de développer sans interruption des projets comme celui du barrage de Kajaki. UN وهكذا سمحت الحالة الأمنية بمواصلة العمل والتطوير في مشاريع منها على سبيل المثال مشروع سد كاجاكي.
    Le Comité s'inquiète également des conséquences pour les femmes, y compris au Népal, des projets d'infrastructures tels que la construction du barrage de Lakshmanpur, notamment en ce qui concerne leur déplacement, la perte de leurs moyens de subsistance, leur logement et leur sécurité alimentaire suite aux inondations subséquentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التأثير الذي تخلفه مشاريع الهياكل الأساسية على المرأة، بما في ذلك في نيبال، مثل مشروع سد لاكشمانبور، بما في ذلك تعرضهن للتشرد، وفقدان سبل كسب الرزق، والمأوى، والأمن الغذائي، نتيجة ما سيحدث من فيضانات فيما بعد.
    Il s'agissait de réclamations < < tardives > > déposées au nom d'employés de la société GIK < < HIDROGRADNJA > > Civil Engineering and General Contracting Company qui avaient travaillé en Iraq sur le chantier du barrage de Bekhme avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وكانت هذه المطالبات " مطالبات متأخرة " مقدَّمة باسم بعض موظفي شركة هيدروغرادينيا للهندسة المدنية والمقاولات العامة (HIDROGRADNJA) الذين كانوا يعملون في مشروع سد بخمه في العراق قبل غزوه الكويت.
    1) Projet du barrage hydroélectrique d'Adralala (BéninTogo) UN (1) مشروع سد للطاقة الكهربائية المائية في أدرالالا (بنن - توغو)
    310. Le 19 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, a adressé un appel urgent en faveur de 490 personnes arrêtées alors qu'elles manifestaient pacifiquement contre le projet de construction du barrage de Maheshwar (Madhya Pradesh). UN 310- وفي 19 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً، بالتزامن مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، بالنيابة عن 490 شخصاً قاموا باحتجاج سلمي ضد مشروع سد ماهشوار في مادهيا برادش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more