"مشروع صك دولي" - Translation from Arabic to French

    • un projet d'instrument international
        
    • un instrument international
        
    • un projet d'instrument juridique international
        
    La Suisse, en particulier, s'est engagée aux côtés de la France dans l'élaboration d'un projet d'instrument international portant sur le traçage et le marquage de ces armes. UN وعملت سويسرا بصفة خاصة إلى جانب فرنسا لإعداد مشروع صك دولي من أجل تعقب ودفع هذه الأسلحة.
    Pour ce qui est du commerce électronique, l'Espagne attend avec un vif intérêt la rédaction d'un projet d'instrument international sur les contrats électroniques. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن أسبانيا تنتظر، باهتمام بالغ، إعداد مشروع صك دولي بشأن الاشتراء الإلكتروني.
    L'Argentine se sent particulièrement concernée par cet objectif et ne ménage aucun effort pour arriver à un projet d'instrument international qui permette de mettre fin à cette forme de violation des droits de l'homme et à l'impunité. UN ولهذه المهمة أهمية خاصة بالنسبة للأرجنتين، التي تلتزم ببذل كل الجهود من أجل إعداد مشروع صك دولي من شأنه أن ينهي ذلك النوع من الانتهاك لحقوق الإنسان والإفلات من العقوبة على ارتكابه.
    Il a été en mesure de réaliser un consensus sur un projet d'instrument international de caractère politique, et donc de recommander que l'Assemblée générale adopte, à sa soixantième session, le projet d'instrument figurant dans l'annexe du présent rapport. UN وتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، ومن ثم فإنه يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع الصك المرفق بهذا التقرير في دورتها الستين.
    La réalisation cette année d'un accord sur un texte de projet d'un instrument international prévoyant le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre représentera une nouvelle avancée en matière de désarmement. UN وهناك إنجاز آخر في مجال نزع السلاح هذا العام، هو الاتفاق على نص مشروع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة بأنواعها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un projet d'instrument juridique international contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale que des juristes autrichiens ont élaboré en tenant compte des observations formulées par diverses organisations internationales et par des juristes de différents pays. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان.
    C'est une évolution concrète que d'avoir réussi à atteindre le consensus sur un projet d'instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer en temps voulu et d'une manière fiable les armes légères illicites. UN وقد كان تطورا إيجابيا أننا نجحنا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    De même, nous nous félicitons du travail accompli durant cette année par le Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un projet d'instrument international sur le traçage des armes légères et de petit calibre. UN وبشكل مماثل، نرحب بالعمل الذي أنجزه هذا العام الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالتفاوض على مشروع صك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    78. Dans sa déclaration de clôture, le Président a souligné que les travaux accomplis lors de la réunion de Varsovie avaient posé les bases requises pour élaborer un projet d'instrument international qui soit à la fois complet et souple pour s'attaquer aux formes et aux aspects en mutation constante de la criminalité transnationale organisée. UN ٨٧- وأكد الرئيس في بيانه الختامي أن العمل الذي قام به اجتماع وارسو قد أرسى أسس وضع مشروع صك دولي يكون شاملا ومرنا حتى يمكن مواجهة أشكال وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود المتغيرة على الدوام.
    Ma délégation est heureuse de noter que le Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable a réussi à terminer ses négociations par l'adoption d'un projet d'instrument international. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها اختتم بنجاح مفاوضاته باعتماد مشروع صك دولي.
    La conclusion fructueuse, en juin dernier, des négociations sur un projet d'instrument international destiné au marquage et au traçage des armes légères est, à notre avis, particulièrement encourageante. UN ويشجعنا بصورة خاصة نجاح المفاوضات التي انتهت في حزيران/يونيه الماضي بشأن مشروع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un projet d'instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères a finalisé son travail sous la présidence de mon collègue, l'ambassadeur Anton Thalmann. UN والفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالتفاوض على مشروع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة قد أنهى أعماله، برئاسة زميلي السفير أنتون ثالمان.
    Quant à la question des armes légères, nous nous félicitons de l'adoption d'un projet d'instrument international pour réglementer le marquage et le traçage des armes légères. C'est là un résultat positif dans le cadre de nos efforts pour l'application du Programme des États Unies sur les armes légères. UN وفي ما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نرحب باعتماد مشروع صك دولي ينظم وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقُبها، بوصفه إنجازا هاما للجهود التي نبذلها لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Grâce aux qualités de dirigeant de l'Ambassadeur Thalmann, de la Suisse, et à la souplesse manifestée par les délégations, le Groupe de travail à composition non limitée a pu achever l'élaboration d'un projet d'instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères et de petit calibre illicites. UN فبفضل قيادة السفير ثالمان، ممثل سويسرا، والمرونة التي أبدتها الوفود، تمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية من الانتهاء من إعداد مشروع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Il a été en mesure de parvenir à un consensus sur un projet d'instrument international ayant un caractère politique, et il a recommandé que le projet d'instrument annexé à son rapport (A/60/88) soit adopté par l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN وتمكّن من التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، وأوصى بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك المرفق بتقريره (A/60/88) في دورتها الستين.
    a) Un groupe de travail d'experts gouvernementaux, chargé d'étudier la portée et le contenu du droit au développement et de soumettre des propositions pour la mise en oeuvre de ce droit et un projet d'instrument international à ce sujet; UN (أ) فريق عامـل مكـون مـن خبـراء حكوميين ليقوم بدراسة نطاق ومحتويات الحق في التنمية، ويقدم مقترحات لتنفيذه ولإعداد مشروع صك دولي بشأن هذا الموضوع (القرار 36(د-37) الصادر في 11 آذار/مارس 1981)؛
    Par ailleurs, il se félicite de la création par l'Assemblée générale d'un groupe de travail qui a pu élaborer et réaliser un consensus sur un projet d'instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères, conformément à la résolution 58/241, du 23 décembre 2003. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نرحب بإنشاء الجمعية العامة لفريق عامل مفتوح العضوية تمكن من التفاوض والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، وفقاً للقرار 58/241 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    À sa troisième et dernière session, il est parvenu à un consensus concernant un instrument international à caractère politique et a recommandé que l'Assemblée générale adopte cet instrument à sa soixantième session. UN وفي دورته الثالثة والأخيرة، توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طبيعة سياسية، وأوصى الجمعية العامة باعتماد المشروع في دورتها الستين.
    d) Lettre datée du 16 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte d'un projet d'instrument juridique international contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale (A/52/357); UN )د( رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها مشروع صك دولي لمحاربة تهريب المهاجرين غير الشرعيين (A/52/357)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more