90. À la fin 1993, l'OIT et le PNUD ont lancé un projet intitulé " Relèvement national et mise au point d'un programme de formation accélérée " . | UN | ٩٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٣ شرعت منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع عنوانه " إنعاش وتطوير برنامج التدريب المعجل " . |
un projet intitulé " La sécurité en dehors de la maison " a été mené à bien en 1992 sur la base de l'expérience acquise au niveau international. | UN | واستنادا إلى الخبرة الدولية نفذ في فيينا في عام ١٩٩٢ مشروع عنوانه " أماكن عامة آمنة تماما " . |
L'ONUDC exécute également un projet intitulé " Coopération Sud-Sud pour déterminer les bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans le monde en développement " et met au point un instrument d'enquête sur l'application des Principes directeurs. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتنفيذ مشروع عنوانه " التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الممارسات الجيدة في منع الجريمة في البلدان النامية " ، واستحداث أداة مسح لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Le Centre a participé et apporté son appui administratif à une réunion tenue à Yaoundé (Cameroun) du 19 au 23 novembre 2002 et consacrée à un projet intitulé < < Mesures concrètes de désarmement et sécurité humaine en Afrique centrale > > . | UN | 29 - شارك المركز في اجتماع، عُقد في ياوندي، في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 بشأن تطوير مشروع عنوانه " نــزع الســلاح العملــي وأمن الإنسان في وسط أفريقيا " . |
En partenariat avec l'UNIFEM, il a également monté un projet sur le thème < < Sur le chemin de la non violence > > impliquant les médias. | UN | وقام المجلس الوطني أيضا، بالتشارك مع الصندوق الإنمائي، بتنفيذ مشروع عنوانه " في الطريق إلى اللاعنف " ، يشترك فيه ممثلون لوسائل الإعلام. |
Une proposition de projet sur les conséquences de la présence de rayonnements ionisants a été approuvée en 2007, et suivie d'une autre recherche pilote. | UN | وتمت الموافقة على مقترح مشروع عنوانه ' ' فحص سكان بلدية هادزيتشي لرصد عواقب وجود إشعاع مؤين`` في عام 2007، وأعقبه مزيد من البحوث التجريبية. |
En coopération avec des organisations commerciales et professionnelles, un projet intitulé < < Se développer ensemble > > est actuellement mis en œuvre pour aider les enfants handicapés à établir des relations sociales au moyen de l'art. | UN | وبالتعاون مع منظمات رجال الأعمال والمنظمات المهنية يجري حالياً تنفيذ مشروع عنوانه " النماء معاً " لغرض بث الروح الاجتماعية في الأطفال ذوي الإعاقة من خلال الفن. |
Le Costa Rica a conclu un accord avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour le financement d'un projet intitulé < < Renforcer l'action du Costa Rica contre le VIH/sida > > . | UN | ولكوستاريكا اتفاق للحصول على منحة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتنفيذ مشروع عنوانه: " تقوية استجابة كوستاريكا لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " . |
Au cours de la période visée par le rapport, le Centre régional a mis en route un projet intitulé : < < Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique : promotion des relations entre civils et militaires au Togo > > , financé partiellement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ المركز الإقليمي تنفيذ مشروع عنوانه " برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا: تعزيز العلاقات المدنية - العسكرية في توغو " بتمويل جزئي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Centre régional a également lancé un projet intitulé < < Développement de capacités en matière de désarmement concret et de consolidation de la paix : renforcement des organisations locales et des organisations de la société civile > > . | UN | 7 - وبدأ المركز الإقليمي أيضا تنفيذ مشروع عنوانه " بناء القدرات في مجال التدابير العملية لنزع السلاح وبناء السلام: تعزيز المنظمات الشعبية " . |
Pendant la période 1997-2000, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont commencé des activités communes au titre d'un projet intitulé < < Le développement des femmes en Azerbaïdjan > > . | UN | وأثناء الفترة 1997-2000، شرعت الحكومة، هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في أنشطة مشتركة في إطار مشروع عنوانه " تطور المرأة في أذربيجان " . |
Avec le secrétariat de l’Association de coopération économique Asie-Pacifique, la CESAP a mis en oeuvre un projet intitulé «Mise en valeur des ressources humaines pour le secteur alimentaire post-messial» afin de renforcer la coopération entre les pays de l’Association et ceux qui n’en font pas partie. | UN | ٢١ - وتعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع أمانة مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشروع عنوانه " تنمية الموارد البشرية لقطاع اﻷغذية/ ما بعد الحصاد " يستهدف تعزيز التعاون بين البلدان اﻷعضاء في الرابطة والبلدان غير اﻷعضاء فيها. |
Le PNUCID a également achevé la mise en œuvre de la première phase d'un projet intitulé " Assistance technique immédiate pour combattre et prévenir la drogue et la criminalité organisée qui s'y rattache en Fédération de Russie " . | UN | وقد أنجز اليوندسيب أيضا تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع عنوانه " المساعدة التقنية الفورية بشأن مكافحة العقاقير والجريمة المنظمة ذات الصلة والوقاية منها في الاتحاد الروسي " . |
Le PNUCID a également achevé la mise en œuvre de la première phase d'un projet intitulé " Assistance technique immédiate pour lutter et prévenir les drogues et la criminalité organisée liée à la drogue en Fédération de Russie " . | UN | وقد أنجز اليوندسيب أيضا تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع عنوانه " المساعدة التقنية الفورية بشأن مكافحة العقاقير والجريمة المنظمة ذات الصلة والوقاية منها في الاتحاد الروسي " . |
7. L'UNODC a pris la tête d'un projet intitulé " initiative du Pacte de Paris " , qui faisait suite à la Conférence sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe et facilitait les consultations sur la lutte contre les stupéfiants entre les experts et les dirigeants. | UN | 7- وتولّى المكتب زمام القيادة في متابعة نتائج المؤتمر المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا من خلال مشروع عنوانه " مبادرة ميثاق باريس " ، سَهَّل التشاور بشأن إنفاذ تدابير مكافحة المخدرات على صعيدي الخبراء والسياسات. |
b) Élaboration d'outils. Le bureau régional du HautCommissariat à Bangkok a lancé un projet intitulé < < Human rights approach to development: lessons learned > > (Approche du développement sous l'angle des droits de l'homme: enseignements) qui tirera les leçons des programmes mis en œuvre dans la région qui ont cherché à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme; | UN | (ب) تطوير الأدوات - بادر المكتب الإقليمي للمفوضية في بانكوك إلى وضع مشروع عنوانه: " اتباع نهج في التنمية تراعى فيه حقوق الإنسان: الدروس المستخلصة " ، سيحدد ويستخلص العبر من البرامج المنفذة في الإقليم التي سعت إلى اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان؛ |
c) Lancer un projet, intitulé " L'Himalaya vu de l'espace " , avec l'ESA et le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes (ICIMOD) pour mettre en œuvre un nouveau module sur des études de cas des techniques spatiales pour le programme Eduspace de l'ESA; | UN | (ج) إطلاق مشروع عنوانه " الهيمالايا من الفضاء " ، بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال تنفيذا لنميطة جديدة حول دراسات حالة تتناول تكنولوجيا الفضاء لصالح برنامج الوكالة الخاص بالتعليم الفضائي؛ |
111. Compte tenu du succès considérable de ce projet et dans le contexte de la période de programmation 2007-2013 du Fonds structurel de l'UE, les services sociaux ont entrepris de mettre en œuvre un projet intitulé < < Fourniture de services sociaux destinés à favoriser la conciliation de la vie de famille avec la vie professionnelle > > . | UN | 111- ونتيجة للنجاح الكبير لهذا المشروع، وضمن سياق فترة البرمجة 2007-2013 للصندوق الهيكلي للاتحاد الأوروبي، تقوم خدمات الرعاية الاجتماعية بتنفيذ مشروع عنوانه " توفير الخدمات لتغطية الرعاية الاجتماعية في إطار التوفيق بين الالتزامات الأسرية والمهنية " . |
un projet intitulé < < Gestion intégrée durable des ressources en eau et des eaux usées dans les pays insulaires du Pacifique > > vise à créer des conditions plus favorables à la mise en œuvre du Programme d'action stratégique pour les eaux internationales de la région des îles du Pacifique en vue de promouvoir le développement durable. | UN | 372 - ويهدف مشروع عنوانه " تنفيذ الإدارة المتكاملة المستدامة للموارد المائية ومياه الصرف الصحي في الدول الجزرية في المحيط الهادي " إلى تعزيز البيئة المواتية لتنفيذ برنامج العمل الاستراتيجي من أجل المياه الدولية لمنطقة جزر المحيط الهادي لتعزيز التنمية المستدامة(). |
Dans le souci de maintenir sa capacité d'assumer ses diverses responsabilités, la Division a établi un partenariat avec la Fondation Nippon (Japon) dans le cadre d'un projet sur la mise en valeur des ressources humaines et la promotion du régime juridique des océans. | UN | 40 - وأفادت الشعبة بأنها، من باب كفالة قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها المختلفة، أقامت شراكة مع المؤسسة اليابانية في مشروع عنوانه " تنمية الموارد البشرية والنهوض بالنظام القانوني في محيطات العالم " . |
L’UNESCO réalise un projet sur la gestion intégrée de l’eau dans les zones où cette ressource est rare, et prépare une conférence internationale sur la question de la sécheresse, qui se tiendra en Afrique du Sud en 1998. | UN | ومن منطلق الاضطلاع بجزء من اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تقوم اليونسكو بتنفيذ مشروع عنوانه " مجابهة شحة المياه " ، وهي تنظم مؤتمرا دوليا عن إدارة حالات الجفاف، وسوف ينعقد هذا المؤتمر بجنوب أفريقيا في عام ١٩٩٨. |
Le secrétariat a également présenté aux partenaires du développement une idée de projet sur la coopération institutionnelle en matière d'enseignement supérieur et de formation au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وفرغت أمانة الشراكة الجديدة من وضع مقترح قدمته إلى شركاء إنمائيين بشأن مشروع عنوانه " التعاون المؤسسي في التعليم العالي والتدريب داخل منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي " . |