"مشروع قانون جديد بشأن" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau projet de loi sur
        
    • une nouvelle loi sur
        
    • un projet de loi sur
        
    • nouveau projet de loi sur les
        
    • un nouveau projet de loi relatif
        
    un nouveau projet de loi sur les stupéfiants a été mis au point et présenté au Parlement pour examen et adoption. UN ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره.
    Au moment où le présent rapport a été rédigé, un nouveau projet de loi sur les personnes déplacées était également élaboré. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً.
    Je demande au Gouvernement d'élaborer un nouveau projet de loi sur les Zones économiques spéciales. UN وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Dans le même ordre d'idées, notre assemblée nationale promulguera bientôt un nouveau projet de loi sur les armes et les explosifs qui remplacera la législation actuellement en vigueur. UN وبالمثل، ستسن جمعيتنا الوطنية عما قريب مشروع قانون جديد بشأن الأسلحة والمتفجرات ليحل محل التشريع الساري حاليا.
    une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    Pour sa part, le Gouvernement hongrois rédige actuellement un projet de loi sur la conciliation qui intègrera les dispositions de la Loi type de la CNUDCI et de son guide. UN وقال إن حكومته تقوم حاليا بصياغة مشروع قانون جديد بشأن إجراءات التوفيق، تدمج فيه أحكام قانون الأونسترال النموذجي ودليله.
    Le souhait a été exprimé qu'un nouveau projet de loi sur la justice pour mineurs soit élaboré et porte sur les points suivants : UN وأُعرب عن اهتمام بضرورة إعداد مشروع قانون جديد بشأن قضاء الأحداث وضرورة أن يتناول المسائل التالية:
    Cela dit, elle informe le Comité qu'un nouveau projet de loi sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs a été soumis à l'Assemblée législative. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    Par ailleurs, le Gouvernement a communiqué à la Commission de suivi un nouveau projet de loi sur les armes et les munitions que la Commission examinera au début de 1998. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الحكومة للجنة المتابعة مشروع قانون جديد بشأن اﻷسلحة والذخيرة، ستنظر فيه اللجنة في بداية عام ١٩٩٨.
    Au Myanmar, les experts de l'ONUDC ont contribué à un atelier national sur l'examen et la révision d'un nouveau projet de loi sur l'extradition. UN وفي ميانمار، دعَم خبراءُ المكتب حلقة عمل وطنية عن استعراض وتنقيح مشروع قانون جديد بشأن تسليم المطلوبين.
    186. Le Gouvernement a présenté au Congrès de la République un nouveau projet de loi sur le service militaire. UN ١٨٦ - قدمة الحكومة الى كونغرس الجمهورية مشروع قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية.
    Un document de travail contenant un nouveau projet de loi sur les associations et fondations a été diffusé en juin afin de susciter un débat public. UN وتم توزيع صيغة عمل من مشروع قانون جديد بشأن الجمعيات والمؤسسات في حزيران/يونيه ﻹجراء مناقشة عامة بشأنها.
    Le Gouvernement devrait également déposer à l'Assemblée nationale un nouveau projet de loi sur les organisations non gouvernementales qui garantirait la liberté d'association et viserait à appuyer leur action au lieu de la réprimer. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تطرح على الجمعية الوطنية مشروع قانون جديد بشأن المنظمات غير الحكومية يضمن حرية تكوين الجمعيات ويكون له طابع المؤازر وليس القمع.
    De plus, le gouvernement a indiqué qu'un nouveau projet de loi sur l'exécution des peines prévoyant l'accès à un médecin de son choix, ainsi que la possibilité de s'entretenir confidentiellement avec un procureur, a été élaboré. UN كما أشارت الحكومة إلى وضع مشروع قانون جديد بشأن تنفيذ العقوبات ينص على حق المحتجز في استدعاء الطبيب الذي يختاره، وحقه في مقابلة أحد مدعي النيابة على انفراد.
    Des modifications et des ajouts à d'autres actes juridiques à caractère normatif ont été nécessaires pour l'élaboration d'un nouveau projet de loi sur la protection contre la violence familiale visant à créer un système permettant aux divers organes d'interagir dans le domaine des relations familiales. UN ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية.
    Au cours de la période considérée, un nouveau projet de loi sur l'égalité des sexes a été inscrit à l'ordre du jour des travaux de l'Assemblée du Kosovo. UN 41 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُدرج في جدول الأعمال التشريعي لكوسوفو مشروع قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    un nouveau projet de loi sur l'utilisation abusive de drogues et un autre projet connexe sur la désintoxication changeront la manière dont les systèmes policier, judiciaire et pénitentiaire traitent ce type d'infraction à l'avenir. UN وسيغير مشروع قانون جديد بشأن إساءة استعمال المخدرات ومشروع قانون ذو صلة بشأن إعادة تأهيل المدمنين الطريقة التي يتعامل بها نظام إنفاذ القوانين والنظام القضائي ونظام السجون مع جرائم المخدرات في المستقبل.
    un nouveau projet de loi sur l'utilisation abusive de drogues et un autre projet connexe sur la désintoxication changeront la manière dont les systèmes policier, judiciaire et pénitentiaire traitent ce type d'infraction à l'avenir. UN وسيغير مشروع قانون جديد بشأن إساءة استعمال المخدرات ومشروع قانون ذو صلة بشأن إعادة تأهيل المدمنين الطريقة التي يتعامل بها نظام إنفاذ القوانين والنظام القضائي ونظام السجون مع جرائم المخدرات في المستقبل.
    11. En Namibie, un nouveau projet de loi sur les drogues était actuellement en cours d'élaboration pour traiter ce problème. UN 11- وفي ناميبيا تجري حاليا صياغة مشروع قانون جديد بشأن المخدرات لمعالجة هذه المسألة.
    une nouvelle loi sur l'administration et les procédures fiscales sera rédigée cette année. UN وسيوضع مشروع قانون جديد بشأن الإدارة والإجراءات الضريبية في عام 2003.
    34. En mars 1995, le Parlement a approuvé un projet de loi sur les congés payés qui vise à annuler une loi analogue de 1973 qui avait une portée limitée et ne couvrait que certaines catégories de travailleurs. UN ٤٣- وفي آذار/مارس ٥٩٩١، اعتمد البرلمان مشروع قانون جديد بشأن اﻹجازات المدفوعة اﻷجر وهو مشروع قُصد به إلغاء قانون اﻹجازات المدفوعة اﻷجر لعام ٣٧٩١. فذلك القانون كان محدود النطاق لا يغطي سوى فئات معينة من العمال.
    un nouveau projet de loi relatif au pouvoir judiciaire a été achevé en juillet en ce qui concerne la République de Serbie. UN وفي تموز/يوليه، تم استكمال مشروع قانون جديد بشأن الهيئة القضائية لجمهورية صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more