L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué qu'un projet de loi sur la protection des témoins était examiné au Parlement. | UN | وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى مشروع قانون حول حماية الشهود، يوجد قيد الاستعراض البرلماني. |
un projet de loi sur le contrôle des activités d'exportation a été élaboré et adopté en troisième lecture par le Milli Mejlis (Parlement). | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون حول مراقبة الصادرات واعتمده البرلمان في قراءته الثالثة. |
La Bolivie a fait état par ailleurs d'un projet de loi sur l'égalité, la lutte contre la corruption et les droits de l'homme, en cours d'examen au Parlement. | UN | وأَبلغت بوليفيا أيضاً بأن البرلمان ينظر في مشروع قانون حول المساواة ومكافحة الفساد وحقوق الإنسان. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué qu'un projet de loi sur la protection des témoins était examiné au Parlement. | UN | وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى مشروع قانون حول حماية الشهود، يوجد قيد الاستعراض البرلماني. |
Le Congrès national examine actuellement un projet de loi sur la transparence et l'accès à l'information publique. | UN | ويدرس المجلس الوطني حاليا، مشروع قانون حول الشفافية والحصول على المعلومات العامة. |
La Commission électorale nationale a rédigé un projet de loi sur la délimitation des circonscriptions électorales, à la suite d'un exercice qui a vu une large participation des acteurs. | UN | وقد وضعت اللجنة الانتخابية الوطنية مشروع قانون حول ترسيم الحدود، في أعقاب عملية شملت مشاركة واسعة. |
Présentation au gouvernement et au parlement du Kurdistan d'un projet de loi sur la lutte contre la violence au sein de la famille; plusieurs ONG ont fait des propositions dans ce cadre. | UN | تقديم مشروع قانون حول مكافحة العنف الأسري إلى الحكومة والبرلمان في كردستان وساهمت بعض المنظمات غير الحكومية بمقترحاتها ضمن هذا المشروع. |
un projet de loi sur la dépénalisation de l'avortement fait actuellement l'objet d'une seconde série de consultations de la société civile, l'objectif étant de trouver un consensus avant de soumettre le texte au Parlement. | UN | وتدور جولة ثانية من المشاورات مع المجتمع المدني من أجل الوصول إلى توافق في الآراء قبل تقديم مشروع قانون حول إلغاء الطابع الجرمي للإجهاض إلى البرلمان. |
Dans le même ordre d'idées, elle rappelle que l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme a proposé un projet de loi sur la traite des êtres humains, qui doit être examiné par le Congrès national. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد اقترح مشروع قانون حول الاتجار بالبشر لكي ينظر فيه الكونغرس الوطني. |
Il est indiqué à la page 25 du rapport que le Ministère de la santé a proposé un projet de loi sur l'avortement en 1996, mais que ce projet a été retiré en 1999 car la majorité de la population n'y était pas favorable. | UN | ويشير التقرير في الصفحة 37 منه إلى أن وزارة الصحة اقترحت مشروع قانون حول الإجهاض في عام 1996، ولكن تم سحبه في عام 1999 لأن غالبية الشعب في ناميبيا لم تكن تحبذ هذا القانون. |
Cependant, le Ministère de la justice est en train de consulter les chefs traditionnels dans les diverses régions, en vue d'élaborer un projet de loi sur l'enregistrement des mariages coutumiers. | UN | إلا أن وزارة العدل تقوم حالياً باستشارة القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل صياغة مشروع قانون حول تسجيل الزيجات العرفية. |
25. Tout en accueillant avec satisfaction les efforts faits pour élaborer un projet de loi sur la responsabilité juridique des entreprises, le Comité relève avec préoccupation que ce texte n'a toujours pas été soumis au Parlement. | UN | 25- إذ ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى صياغة مشروع قانون حول مسؤولية الشركات القانونية، فهي قلقة إزاء عدم عرض القانون المعني أمام البرلمان حتى الآن. |
- L'élaboration d'un projet de loi sur le mariage et le divorce au Niger avec l'appui de l'ONG Union pour la promotion de la femme nigérienne (UPFN) en 2006. | UN | - صياغة مشروع قانون حول الزواج والطلاق في النيجر، عام 2006، بدعم من اتحاد النهوض بالمرأة النيجرية، وهو منظمة غير حكومية. |
Bien qu'il existe une législation sur la traite des êtres humains et que l'on ait signalé l'existence d'un projet de loi sur l'exploitation des enfants, le Comité observe avec préoccupation la situation que créent l'exploitation des prostituées et le trafic et la traite des femmes et des enfants, de même que l'absence d'études, d'analyses et de statistiques ventilées par sexe sur la fréquence de ce type d'activités. | UN | بالرغم من وجود قوانين في مجال الاتجار مع ما ذكر عن وجود مشروع قانون حول استغلال الأطفال من الجنسين، تلاحظ اللجنة بقلق مشكلة البغايا والاتجار بالنساء والبنات، وغياب الدراسات والتحليلات والإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس حول حدوث هذه الحالات. |
En 2001, un projet de loi sur la violence au travail élaboré dans le cadre du < < Programme relatif à la femme > > du Bloc Justicialiste au Sénat, conjointement avec le Secrétariat à l'égalité des chances du Syndicat du personnel civil de l'État, a été présenté au Sénat. | UN | وفي سنة 2001، عرض على مجلس الشيوخ الوطني مشروع قانون حول العنف في مجال العمل، وضع في إطار " برنامج المرأة " ، مقدم من الفرقة المعنية بالعدالة في مجلس الشيوخ، بالاشتراك مع أمانة تكافؤ الفرص التابعة لاتحاد موظفي الخدمة المدنية الوطنية. |
Le Ministère de la santé a proposé un projet de loi sur l'avortement en 1996, mais ce projet a été retiré en 1999, car la majorité de la population n'était pas favorable à la loi proposée. Cela signifie qu'il faut déployer davantage d'efforts pour sensibiliser la communauté aux dangers inhérents aux avortements illicites. | UN | وقد اقترحت وزارة الصحة مشروع قانون حول الإجهاض في عام 1996، ولكن تم سحبه في عام 1999 لأن غالبية الشعب في ناميبيا لم يكونوا محبذين لهذا القانون، وهذا يعني أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل من أجل توعية المجتمع حول أخطار الإجهاض غير القانوني. 2-5-3 السجينات |
Il convient de signaler que 35 membres de l'Assemblée du peuple ont présenté un projet de loi sur la modification de cet article, qui a été inscrit à l'ordre du jour de la session de mai-juin 2004 puis transmis au gouvernement, lequel a établi un projet de modification de la loi que le Conseil des ministres examine actuellement. | UN | والجدير بالذكر أن /35/ عضواً من أعضاء مجلس الشعب قدموا مشروع قانون حول تعديل المادة الثالثة من قانون الجنسية السوري، كما أدرج في جدول أعمال المجلس خلال دورة (أيار - حزيران 2004)، ورفع إلى الحكومة التي أعدت مسودة مشروع للتعديل تناقش في مجلس الوزراء حالياً. |
g) Il y a eu une série de rencontres avec des ONG et l'UNICEF au sujet des problèmes concernant les enfants, en particulier le trafic d'enfants et la prostitution; les organisations intéressées sont en train d'examiner des suggestions concernant un projet de loi sur la prostitution enfantine et le trafic d'enfants, et un texte sera présenté pour examen à plusieurs membres de l'Assemblée nationale et au Ministère de la justice; | UN | )ز( عقدت سلسلة اجتماعات بين منظمات غير حكومية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لمعالجة مسائل تؤثر على اﻷطفال، لا سيما الاتجار بهم واستغلالهم في الدعارة؛ وتبحث المنظمات المعنية اﻵن اقتراحات بشأن مشروع قانون حول استغلال اﻷطفال في الدعارة والاتجار بهم، وسوف يقدم نص هذا المشروع إلى عدد من أعضاء الجمعية الوطنية وإلى وزارة العدل للنظر فيه؛ |