La commission a présenté son rapport, dont la principale proposition est un projet de loi sur l'utilisation de ces numéros. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها، وكان من أهم اقتراحاتها مشروع قانون يتعلق باستخدام أرقام التسجيل الشخصية. |
un projet de loi sur la protection de l'environnement mentionne que l'Etat reconnaît à toute personne le droit à un environnement sain. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
un projet de loi relatif à la violence familiale doit être adopté en 2007. | UN | ومن المقرر اعتماد مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي في عام 2007. |
En 2011, le gouvernement a élaboré un projet de loi portant dépénalisation des délits de presse. | UN | أعدّت الحكومة في عام 2011 مشروع قانون يتعلق بإلغاء تجريم جنح الصحافة. |
Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. | UN | وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى. |
un projet de loi sur le mariage hindou a été soumis à l'Assemblée nationale. | UN | علاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون يتعلق بزواج الهندوس على الجمعية الوطنية. |
un projet de loi sur la justice pour mineurs avait été élaboré par un groupe de travail spécial, de même que des amendements à d'autres lois pertinentes. | UN | ووضع فريق عامل خاص مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث، واقترح إدخال تعديلات على تشريعات أخرى ذات صلة. |
Parallèlement, des études sont en cours en vue d'élaborer un projet de loi sur les centres de détention. | UN | ويُضطلع في الوقت نفسه بدراسات لإعداد مشروع قانون يتعلق بمراكز الاحتجاز. |
Le Parlement est saisi d'un projet de loi sur le terrorisme. | UN | والآن، معروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالإرهاب. |
Le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi relatif aux organisations non gouvernementales. | UN | وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
Le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi relatif aux organisations non gouvernementales. | UN | وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
un projet de loi relatif aux coopératives pour faciliter les procédures de création et améliorer la création d'emploi est en cours. | UN | ويوجد قيد الإعداد مشروع قانون يتعلق بالتعاونيات لتيسير إجراءات إنشائها وتحسين إيجاد فرص العمل. |
Il a entrepris d’élaborer un projet de loi portant la création d’un médiateur des droits de l’homme et qui sera soumis au Parlement après avoir été examiné par des experts internationaux. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
un projet de loi portant sur l'amélioration du taux de représentativité des femmes se trouve au niveau instances de décision. | UN | ويُنظر في مشروع قانون يتعلق بتحسين معدل تمثيل المرأة. |
Le projet de loi sur la Commission des droits de l'homme est à l'examen au Parlement. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يتعلق بلجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
En 2005, le Congrès des États-Unis a également adopté un projet de loi concernant la mise en œuvre de projets de construction militaire à Guam en 2006. | UN | وفي عام 2005، وافق كونغرس الولايات المتحدة على مشروع قانون يتعلق بمشاريع البناء العسكري في غوام سيجري تنفيذها عام 2006. |
Il avait donc créé un comité de rédaction qu'il avait chargé de présenter, à la fin de l'année, un projet de loi de lutte contre la traite. | UN | لذلك أنشأت لجنة كلفتها بصياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة الاتجار وتقديمه إلى الحكومة في نهاية السنة. |
128.25 Adopter le projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes (Allemagne); | UN | 128-25- اعتماد مشروع قانون يتعلق بحماية الشهود والضحايا (ألمانيا)؛ |