"مشروع ميثاق" - Translation from Arabic to French

    • le projet de charte
        
    • un projet de charte
        
    • projet du Pacte
        
    • projet de Charte pour
        
    • projet de pacte
        
    • projet de charte de
        
    • du projet de charte
        
    • projet de charte du
        
    Résumé du débat sur le projet de charte de la fonction publique en Afrique UN واو - موجز المناقشة بشأن مشروع ميثاق الخدمة المدنية في أفريقيا
    Le 5 juillet, le Conseil national de transition a adopté le projet de charte de transition, qui sera signé et promulgué par M. Djotodia le 18 juillet. UN ففي 5 تموز/يوليه، اعتمد المجلس الانتقالي الوطني مشروع ميثاق انتقالي وقّعه وأصدره السيد دجوتوديا في 18 تموز/يوليه.
    Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. UN وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.
    Membre du Groupe d'experts choisi par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) pour rédiger un projet de charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب.
    Ces rapports servent dans le cadre d'initiatives menées par les institutions chargées de la détection et de la répression et par l'ONUDC, telles que le projet du Pacte de Paris et le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وتستخدم هذه التقارير مؤسسات إنفاذ القانون ومبادرات المكتب من قبيل مشروع ميثاق باريس، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Ceci s'est traduit par le report à une date ultérieure de l'adoption du projet de Charte pour la paix et la stabilité en Méditerranée, prévue à l'occasion de la quatrième Conférence ministérielle de Marseille (novembre 2000), quand les circonstances politiques le permettront. UN وترجم هذا بتأجيل اعتماد مشروع ميثاق السلام والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي كان من المقرر اعتماده بمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الرابع في مارسيليا (تشرين الثاني/نوفمبر 2000)، إلى تاريخ لاحق، عندما تسمح الظروف السياسية بذلك.
    Il a décidé de présenter des commentaires sur le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. UN وقرر الفريق العامل إبداء تعليقاته على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة.
    Ils se sont entendus sur les principes énoncés dans le projet de charte de la société civile élaboré par le groupe de travail intergouvernemental en application de la décision prise à la réunion extraordinaire de la Conférence des chefs de gouvernement tenue en octobre 1992. UN وتوصلوا الى اتفاق على المبادئ الواردة في مشروع ميثاق المجتمع المدني الذي أعدته فرقة العمل الحكومية الدولية عملا بتكليف الجلسة الاستثنائية لمؤتمر رؤساء الحكومات المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر عام ١٩٩٢.
    Les chefs de gouvernement ont rappelé que le projet de charte de la société civile avait été adopté par la Conférence à sa quatorzième réunion, tenue aux Bahamas en juillet 1993, en tant que point de départ de consultations nationales. UN أشار رؤساء الحكومات إلى أن مشروع ميثاق المجتمع المدني قد اعتمده الاجتماع الرابع للمؤتمر، المعقود في جزر البهاما في تموز/يوليه ١٩٩٣، بوصفه أساسا للمشاورات.
    En 1990, l'Institut a publié le projet de charte sur la prévention de la torture et d'autres traitements inhumains ou dégradants qui avait été préparée par un Comité d'experts réunis à l'Institut en 1989. UN وفي عام ١٩٩٠، نشر المعهد " مشروع ميثاق منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة الﻹنسانية أو المهينة " الذي أعدته لجنة خبراء اجتمعت في المعهد في عام ١٩٨٩.
    C. Commentaires sur le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées 10 5 UN جيم - التعليقات المقدمة على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة 10 6
    10. Le 16 janvier 2012, le Comité de pilotage provisoire du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées a diffusé le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code à des fins de consultation publique. UN 10- في 16 كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت اللجنة التوجيهية المؤقتة المعنية بمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة للمدونة للتشاور العام بشأنه.
    Actuellement, les travaux portent sur un projet de charte sur la citoyenneté, un code des pratiques sur le lieu de travail et des séminaires de sensibilisation dans les établissements d'enseignement secondaires. UN وبدأ العمل حتى الآن في مشروع ميثاق حول المواطنة، ومدونة الممارسات في أماكن العمل، ودورات تعليمية في المدارس الثانوية.
    En Zambie, le Lobby national des femmes a organisé une convention nationale sur le rôle joué par les femmes dans la politique et a rédigé un projet de charte des droits de la femme. UN وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة.
    un projet de charte du Bureau du contrôle interne a été élaboré par le Bureau de l'Inspecteur général. UN وأعد مكتب المفتش العام مشروع ميثاق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A la suite de cette initiative, un Comité d'experts s'est réuni en décembre 1986 pour préparer un projet de charte arabe des droits de l'homme et des peuples. UN ونتيجة لهذه المبادرة اجتمعت لجنة خبراء في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ ﻹعداد مشروع ميثاق عربي لحقوق الشعوب وحقوق اﻹنسان.
    un projet de charte des droits de l'enfant palestinien a été préparé; il intègre les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant, et a été soumis, pour approbation, au Conseil législatif palestinien. UN وقد تم إعداد مشروع ميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، الذي يضم المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وهو حاليا أمام المجلس التشريعي الفلسطيني للموافقة عليه.
    Pour conclure, elle s'est dit convaincue que ses discussions et recommandations viendraient " s'inscrire dans le cadre du processus de `Paris 2-Moscou 1'" , et s'est déclarée favorable à la poursuite du projet du Pacte de Paris mené par l'ONUDC. UN واختُتم المؤتمر بالتأكيد على أن مناقشات المؤتمر وتوصياته ستكون عنصرا هاما في عملية " باريس - موسكو " ودعما لمواصلة مشروع ميثاق باريس الذي يقوده المكتب.
    7. Se félicite que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; UN 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛
    20. M. SHEARER (Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations) dit que, en ce qui concerne l'affaire Boucherf c. Algérie (communication no 1196/2003), le projet de charte pour la paix et la réconciliation nationale est aujourd'hui devenu une loi. L'auteur a accepté à contrecœur une indemnisation au titre de cette loi. UN 20- السيد شيرير (المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج تحقيق اللجنة) ذكر فيما يخص قضيـة (Boucherf c. Algérie) (البـلاغ رقم 1196/2003) أن مشروع ميثاق السلم والمصالحة الوطنية أصبح اليوم قانوناً، وأن المدعية وافقت على مضض منها على الحصول على تعويض بمقتضى هذا القانون.
    À ce propos, les États Membres ont décidé de charger un groupe de travail de réfléchir à la question et de soumettre, pour examen à la prochaine Assemblée, un projet de pacte de fraternité. UN وقد قررت البرلمانات في هذا الصدد إنشاء فريق عامل وتقديم مشروع ميثاق صداقة إلى الجمعية في العام المقبل لغرض مواصلة النظر فيه.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la participation de toutes les communautés ethniques à l'élaboration du projet de charte des peuples pour le changement et le progrès. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة كل المجموعات الإثنية في وضع مشروع ميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more