"مشكلة أطفال الشوارع" - Translation from Arabic to French

    • le problème des enfants des rues
        
    • du problème des enfants des rues
        
    • qui concerne ces enfants
        
    • celui des enfants des rues
        
    • les enfants des rues
        
    • problème des enfants de la rue
        
    En outre, elle élabore des programmes visant à résoudre le problème des enfants des rues en Amérique du Sud et en Asie. UN وتضع المنظمة أيضاً برامج في أمريكا الجنوبية وآسيا لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    Avec l'aide de la MINUSIL, le Gouvernement a mis au point des directives pour lutter contre le problème des enfants des rues. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    le problème des enfants des rues est peu courant dans son pays. UN وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده.
    Le Comité est également préoccupé par l'étendue du problème des enfants des rues en Estonie. UN 503- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    Le camp pour enfants d'Abu Dhom a finalement été fermé en 1997 et on privilégie de plus en plus une nouvelle approche axée sur la réadaptation et le regroupement familial en ce qui concerne ces enfants. UN فمعسكر اﻷطفال في أبو دوم أغلق أخيرا في عام ١٩٩٧، وبدأ ظهور ممارسة جديدة في معالجة مشكلة أطفال الشوارع تركز على اﻹصلاح وجمع شمل اﻷسرة.
    37. Un problème particulier dont la pauvreté et l'urbanisation sont les causes principales est celui des enfants des rues. UN ٧٣- هناك مشكلة بعينها، يعتبر الفقر والتحضر السريع من العوامل الرئيسية المسهمة فيها، هي مشكلة أطفال الشوارع.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    71. Mlle MASON dit que le problème des enfants des rues semble également faire son apparition au Maroc. UN ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants des rues et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. UN 193- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي.
    26. Le Comité demeure préoccupé par le problème des enfants des rues dans les grandes villes de l'État partie. UN 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف.
    43. Le nombre d'initiatives prises pour résoudre le problème des enfants des rues est impressionnant et le peu de résultats obtenus n'en est que plus étonnant. UN 43- وإن عدد المبادرات التي طرحت لحل مشكلة أطفال الشوارع هو عدد مذهل والقليل من النتائج التي تم الحصول عليها هي مذهلة بصورة أكبر.
    196. Nous allons étayer dans la troisième partie du présent rapport les efforts déployés par le Gouvernement dans le cadre de la lutte contre le problème des enfants des rues. UN 196- وسنشير في الجزء الثالث إلى الجهود الحكومية المبذولة من أجل مواجهة مشكلة أطفال الشوارع.
    20. Le Comité est également préoccupé par l'étendue du problème des enfants des rues en Estonie. UN 20- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    a) D'entreprendre une étude approfondie et de procéder à une analyse statistique des causes et de l'ampleur du problème des enfants des rues au Libéria; UN (أ) إجراء دراسة معمقة وتحليل إحصائي بشأن أسباب مشكلة أطفال الشوارع في ليبيريا ونطاقها؛
    c) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur du problème des enfants des rues et d'élaborer une stratégie globale, avec la participation des enfants, pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants des rues, en vue de prévenir et de limiter ce phénomène; UN (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق مشكلة أطفال الشوارع ووضع استراتيجية شاملة، بمشاركة الأطفال، للتصدي لارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع وذلك للوقاية من هذه الظاهرة والحد منها؛
    Le camp pour enfants d’Abu Dhom a finalement été fermé en 1997 et on privilégie de plus en plus une nouvelle approche axée sur la réadaptation et le regroupement familial en ce qui concerne ces enfants. UN فمعسكر اﻷطفال في أبو دوم أغلق أخيرا في عام ١٩٩٧، وبدأ ظهور ممارسة جديدة في معالجة مشكلة أطفال الشوارع تركز على اﻹصلاح وجمع شمل اﻷسرة.
    12. Le problème des enfants victimes des conflits armés ne se pose pas en Lettonie, mais celui des enfants des rues et de la violence à l'encontre des enfants est préoccupant. Le Gouvernement letton s'efforce d'y répondre en mettant l'accent sur l'éducation. UN ١٢ - وتابع كلامه قائلا إن مشكلة اﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة غير موجودة في ليتوانيا، بيد أن مشكلة أطفال الشوارع والعنف المرتكب ضد اﻷطفال هي ما يثير القلق؛ وإن الحكومة الليتوانية تسعى جاهدة للتصدي لهذه المشكلة بالتأكيد على التعليم.
    En ce qui concerne les enfants des rues, il s'agit d'un problème fondamental après les conflits. UN ومن بين المشاكل المهمة التي تخلفها النزاعات المسلحة مشكلة أطفال الشوارع.
    Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants de la rue et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. UN 39- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more