"مشكلة التلوث" - Translation from Arabic to French

    • le problème de la pollution
        
    • contre la pollution
        
    • problèmes de pollution
        
    • du problème de contamination
        
    • au problème de la pollution
        
    • problème de la pollution par
        
    • problème de la contamination
        
    L'une des conséquences de cet état de choses est qu'il faudrait cesser de transférer des technologies polluantes des pays développés vers les pays moins développés car, loin de résoudre le problème de la pollution générale, ce type de transfert ne fait que le déplacer d'un endroit à un autre. UN ومن اﻵثار المترتبة على هذا النهج أن نقل التكنولوجيات المسببة للتلوث من البلدان المتقدمة النمو إلى اﻷجزاء اﻷقل تقدما في العالم ينبغي أن يتوقف ﻷن هذه الممارسة، بدلا من أن تحل مشكلة التلوث البيئي بوجه عام، إنما تنقل المشكلة من مكان إلى مكان آخر.
    le problème de la pollution des réserves de pétrole et de gaz naturel contenues dans les roches réservoirs causée par l'exploitation de ces réserves semble insignifiant. UN 12 - ويبدو أن مشكلة التلوث في حد ذاتها الناجمة عن استغلال النفط والغاز الطبيعي المخزونين في الصخور الخازنة مشكلة بسيطة.
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la région de la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية وخطر التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي،
    L'ONUDI s'attachera surtout à renforcer dans chaque pays les moyens de lutte contre la pollution industrielle. UN وستركز اليونيدو على بناء القدرات الوطنية لمعالجة مشكلة التلوث الصناعي.
    Chaque jour, 25 000 personnes meurent du fait de la mauvaise qualité de l'eau qu'elles consomment. Quelque 1,7 milliard d'hommes, soit plus du tiers de la population mondiale, n'ont pas accès à de l'eau salubre et en l'absence d'infrastructure sanitaire convenable, nombre de pays en développement ont de graves problèmes de pollution par des agents pathogènes. UN ويموت ٠٠٠ ٥٢ نسمة يوميا نتيجة لرداءة نوعية المياه، كما يعيش نحو ٠٠٧ ١ مليون نسمة، أو ما يزيد على ثلث سكان العالم، محرومين من المياه المأمونة، ولعدم توافر المرافق اﻷساسية لﻹصحاح تشتد مشكلة التلوث المسبب لﻷمـراض لـدى الكثير من البلدان النامية.
    vii) En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer qu'il était compréhensible que la Colombie demande le maximum de temps disponible compte tenu de l'ampleur, connue ou soupçonnée du problème de contamination, mais elle a jugé que ce pays le faisait sans avoir un tableau complet de la situation. UN وعند الموافقة على الطلب لاحظ الاجتماع أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة.
    Notant le problème de la pollution marine posée, entre autres, par les sources terrestres et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la zone de la mer des Caraïbes, UN وإذ تشير إلى مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب منها المصادر البرية والخطر المتزايد الذي يسببه التلوث الناجم عن النفايات والمجارير التي تلقي بها السفن وعن إطلاق مواد خطرة وضارة نتيجة الحوادث في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la région des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل للتلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري، وكذلك عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la région de la mer des Caraïbes, UN " وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية وخطر التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل للتلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري، وكذلك عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la zone de la mer des Caraïbes, UN " وإذ تنوه إلى مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل الذي يسببه التلوث الناجم عن نفايات السفن وعن الصرف الصحي، فضلا عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبـي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la zone de la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل بالتلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري، وكذلك عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبـي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل للتلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري، وكذلك عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine posée, entre autres, par les sources terrestres et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la zone de la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل الذي يسببه التلوث الناجم عن النفايات والمجارير التي تلقي بها السفن، فضلا عن إطلاق مواد خطرة وضارة نتيجة الحوادث في منطقة البحر الكاريبـي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la zone de la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل الذي يسببه التلوث الناجم عن نفايات السفن وعن الصرف الصحي، فضلا عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبـي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la région de la mer des Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والخطر الذي لا يزال يشكله التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي،
    Notant le problème de la pollution marine, notamment de source terrestre, et la menace constante de pollution par les déchets et les eaux usées en provenance des navires et par le rejet accidentel de substances dangereuses et nocives dans la région de la mer des Caraïbes, UN " وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والخطر الذي لا يزال يشكله التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي،
    9. Il peut s'avérer inefficace de lutter contre la pollution par les restes d'armes à sous-munitions en utilisant les mêmes méthodes que pour les mines et les autres types de REG. UN 9- قد لا يكون من الكفاءة معالجةُ مشكلة التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية باتباع النُهُج نفسها المستخدمة في حالة الألغام والأنواع الأخرى من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Le dessalement des eaux du Tigre et de l'Euphrate permettra de résoudre bon nombre des problèmes de pollution auxquels se heurtent les secteurs des services et de l'industrie. De surcroît, le fleuve Saddam fera baisser le niveau des eaux souterraines et, partant, favorisera la préservation des fondations des installations situées à proximité du projet. UN إن تخليص مياه نهري دجلة والفرات من اﻷملاح يعني التخلص من مشكلة التلوث التي تعاني منها المشاريع الخدمية والصناعية، هذا إضافة إلى أن نهر القائد صدام سيساعد على تخفيض مستوى المياه الجوفية للحفاظ على أسس المنشآت المنفذة القريبة من المشروع.
    24. Le groupe des analyses a fait observer qu'il était compréhensible que la Colombie demande le maximum de temps disponible compte tenu de l'ampleur, connue ou soupçonnée du problème de contamination, mais il a jugé qu'elle le faisait sans avoir un tableau complet de la situation. UN 24- ولاحظ فريق التحليل أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة.
    Une délégation a noté que, outre les ORGP, il existait d'autres mécanismes de coopération internationale, par exemple dans le cadre de l'Accord international sur la conservation des albatros et des pétrels et des mesures prises par certains États pour s'attaquer au problème de la pollution par le bruit. UN 71 - أشار أحد الوفود إلى أن هناك، إلى جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، آليات للتعاون الدولي، منها على سبيل المثال، التعاون في سياق الاتفاق الدولي لصون طيور القطرس وطيور النوء، والتدابير التي اتخذتها بعض الدول لمعالجة مشكلة التلوث الضوضائي.
    7. L'évaluation de l'impact des mines a permis d'obtenir un tour d'horizon du problème de la pollution par les mines en Angola. UN 7- وقدمت الدراسة الاستقصائية لمحة عامة عن مشكلة التلوث بالألغام في أنغولا.
    Un grand nombre de substances peuvent être des précurseurs du SPFO et contribuer ainsi au problème de la contamination. UN وقد يسفر عدد كبير من المواد عن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ومن ثم يساهم في مشكلة التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more