le problème des débris spatiaux a suscité des réactions diverses des participants. | UN | وقد استثارت مشكلة الحطام الفضائي ردود فعل مختلفة من المشاركين. |
L'important problème des déchets dans l'espace extra-atmosphérique — le problème des débris spatiaux — retient déjà l'attention de l'opinion publique internationale. | UN | وجرى لفت اهتمام الرأي العام الدولي إلى المشكلة الكبرى المتمثلة بالنفايات في الفضــاء الخارجي ـ وهي مشكلة الحطام الفضائي. |
Il nous paraît très positif que la question des débris spatiaux figure à l'ordre du jour du Sous-Comité. Nous sommes d'accord avec la décision prise par ce dernier de se concentrer sur la collecte de données sur le problème des débris spatiaux pour mieux comprendre cette question. | UN | ومما يشجعنا أن مسألة الحطام الفضائي أدرجت في جدول أعمال اللجنة الفرعية ونوافق على قرارها بالتركيز على الحصول على البيانات بشأن مشكلة الحطام الفضائي وعلى زيادة تفهم المسألة. |
d) " Les activités russes dans le domaine des débris spatiaux " , par le représentant de la Fédération de Russie; | UN | (د) " الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الروسي بشأن مشكلة الحطام الفضائي " ، قدّمه ممثل الاتحاد الروسي؛ |
159. Quelques délégations ont exprimé l'avis que la résolution du problème des débris spatiaux permettrait d'assurer la viabilité à long terme des activités spatiales, d'accroître la transparence dans le domaine de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de renforcer la coopération internationale en la matière. | UN | 159- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ حلّ مشكلة الحطام الفضائي من شأنه أن يكفل استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، وأن يعزِّز الشفافية في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، وأن يُدعِّم التعاون الدولي في مجال الفضاء. |
142. L'avis a été exprimé que le problème des débris spatiaux faisait partie de la question complexe de la préservation et de la protection de l'environnement extraatmosphérique. | UN | 142- ورُئي أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها. |
108. Le Comité a noté que certains États Membres poursuivaient leurs travaux de recherche sur le problème des débris spatiaux, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 108- ولاحظت اللجنة أن بعض الدول الأعضاء تواصل القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بأبحاث بشأن مشكلة الحطام الفضائي. |
Il est prévu, dans le cadre du projet, de fournir des lignes directrices et des outils techniques aux concepteurs et exploitants d'engins spatiaux pour leur permettre de traiter le problème des débris spatiaux conformément aux normes existantes. | UN | وفي إطار المشروع، ستُنشأ عملية لتوفير مبادئ توجيهية وأدوات هندسية لمصممي المركبات الفضائية ومشغّليها بما يمكّنهم من التعاطي مع مشكلة الحطام الفضائي على نحو متوافق مع المعايير القائمة. |
Le but de cet examen était d’étudier le problème des débris spatiaux du point de vue des dispositions actuelles du droit international pouvant être appliquées au phénomène des débris orbitaux. | UN | وكان الغرض من دراسة هذا البند هو دراسة مشكلة الحطام الفضائي من منظور القانون الدولي القائم الذي قد يكون قابلا للانطباق على ظواهر الحطام المداري . |
3. La Chine souscrit à l'approche du Sous-Comité scientifique et technique en ce qui concerne le problème des débris spatiaux qui est de plus en plus préoccupant; des consultations sur les questions juridiques relatives à ce problème doivent se poursuivre. | UN | ٣ - وأعرب عن تأييد الصين للنهج الذي صاغته اللجنة الفرعية العلمية التقنية إزاء مشكلة الحطام الفضائي ذات الخطورة المتزايدة؛ وينبغي مواصلة المشاورات المتعلقة بالمسائل القانونية المتصلة بتلك المشكلة. |
Le Comité aura encore un rôle important à jouer pour minimiser d'éventuels effets négatifs des activités spatiales. La Bulgarie souscrit à l'approche du Comité en ce qui concerne le problème des débris spatiaux et des risques que présentent les objets spatiaux ayant des sources d'énergie nucléaires à leur bord. | UN | ومازال للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية دور هام تقوم به في التقليل إلى أدنى حد من مشكلة الحطام الفضائي التي يحتمل أن تكون لها آثار معاكسة ومن أخطار اﻷجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر طاقة نووية. |
79. Le point de vue a été exprimé aussi que le problème des débris spatiaux devait également être examiné dans le détail par le Sous-Comité juridique, en vue de l'élaboration d'un cadre juridique international relatif à cette question. | UN | 79- وارتئي أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تبحث أيضا بالتفصيل مشكلة الحطام الفضائي بغية إعداد إطار قانوني دولي بشأن هذه المسألة. |
155. L'opinion a été exprimée que le problème des débris spatiaux faisait partie de la question complexe de la préservation et de la protection de l'environnement extra-atmosphérique. | UN | 155- وأُبدي رأي مفاده أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها. |
157. L'opinion a été exprimée que l'élaboration par le Sous-Comité de Lignes directrices relatives à la gestion du trafic spatial pourrait contribuer à résoudre le problème des débris spatiaux. | UN | 157- وأُبدي رأي مفاده أن قيام اللجنة الفرعية بوضع مبادئ توجيهية لإدارة حركة المرور الفضائية يمكن أن يسهم في حل مشكلة الحطام الفضائي. |
Le Royaume-Uni, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique (BNSC), s'emploie activement à résoudre le problème des débris spatiaux en encourageant la coordination aux niveaux national et international en vue de parvenir à un consensus sur des solutions efficaces pour réduire les débris spatiaux. | UN | تقوم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بدور ناشط في معالجة مشكلة الحطام الفضائي وذلك بتشجيع التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التوصل إلى اتفاق على حلول فعّالة بغية التخفيف من الحطام الفضائي. |
1. Le Centre spatial national britannique (BNSC) s'emploie activement à résoudre le problème des débris spatiaux. Il encourage la coordination aux niveaux national, européen et international en vue de parvenir à un consensus sur des solutions efficaces pour réduire les débris spatiaux. | UN | 1- يقوم المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء بدور نشيط في معالجة مشكلة الحطام الفضائي وذلك بتشجيع التنسيق على كل من الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل التوصل إلى اتفاق على حلول فعّالة بغية تخفيف الحطام الفضائي. |
56. Mme Chen Peijie (Chine), exerçant son droit de réplique, déclare que la Chine prend le problème des débris spatiaux très au sérieux et qu'elle a fait de grands efforts pour le réduire au minimum. | UN | 56 - السيدة شن بيجي (الصين): تكلمت ممارسة حقها في الرد، فقالت إن الصين تنظر إلى مشكلة الحطام الفضائي بجدية وتبذل جهودا كبيرة للتقليل من أخطارها إلى الحد الأدنى. |
Il a aussi noté que d'autres États avaient coopéré dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أنَّ هناك دولاً أخرى قد تعاونت على معالجة مشكلة الحطام الفضائي في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء. |
Il a aussi noté que d'autres États avaient coopéré dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أنَّ دولاً أخرى قد تعاونت على معالجة مشكلة الحطام الفضائي ضمن إطار برنامج الإيسا الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء. |
d) " Activités de la Fédération de Russie dans le domaine des débris spatiaux " par le représentant de la Fédération de Russie; | UN | (د) " أنشطة الاتحاد الروسي بشأن مشكلة الحطام الفضائي " ، قدّمه ممثل الاتحاد الروسي؛ |