"مشكلة الديون الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • le problème de la dette extérieure
        
    • du problème de la dette extérieure
        
    • au problème de la dette extérieure
        
    • la question de la dette extérieure
        
    le problème de la dette extérieure de l'Afrique continue de faire obstacle aux efforts de développement économique et social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    le problème de la dette extérieure demeure un obstacle majeur au développement. UN ومازالت مشكلة الديون الخارجية عائقا رئيسيا أمام التنمية.
    20. le problème de la dette extérieure est lié à celui des relations commerciales. UN ٢٠ - وقال إن مشكلة الديون الخارجية ترتبط بمشكلة العلاقات التجارية.
    L'aggravation du problème de la dette extérieure a exacerbé les difficultés causées par l'inégalité, la pauvreté et la faim. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    Il convient de s'efforcer davantage de créer des conditions propices au développement social, en parvenant notamment à un règlement global du problème de la dette extérieure. UN ويلزم بذل مزيد من الجهد ولا سيما الجهود الرامية لحل مشكلة الديون الخارجية.
    L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. UN يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون.
    le problème de la dette extérieure est un obstacle majeur à la mise en œuvre par mon Gouvernement de ses programmes et de sa stratégie nationale en matière de développement. UN إن مشكلة الديون الخارجية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود حكومة بلادي في تنفيذها لبرامج التنمية واستراتيجياتها الوطنية.
    le problème de la dette extérieure du Soudan continue à limiter l'accès du pays au financement extérieur du développement. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية للسودان تقيد وصول البلد إلى التمويل الخارجي للتنمية.
    le problème de la dette extérieure entrave considérablement nos efforts de développement et sape les stratégies nationales. UN إن مشكلة الديون الخارجية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود حكومة بلادي في تنفيذها لبرامج التنمية واستراتيجيتها الوطنية.
    Par ailleurs, le Programme d'action pour le développement doit aborder le problème de la dette extérieure qui appelle une approche globale tenant compte de ses dimensions politiques et sociales, et y apporter des solutions. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يعالج برنامج العمل من أجل التنمية مشكلة الديون الخارجية التي تتطلب اﻷخذ بنهج عالمي يأخذ في الاعتبار أبعادها السياسية والاجتماعية ويقدم لها حلولا.
    le problème de la dette extérieure des pays en développement constitue également une crise à laquelle il va falloir répondre par une approche plus innovatrice que par le passé. UN إن مشكلة الديون الخارجية التي تعانــي منهــا البلدان النامية تشكل أزمة أيضــا، ويجــب تناولهـا بابتكار أكثر مما حدث في الماضي.
    le problème de la dette extérieure de l'Afrique mérite d'être examiné avec une attention particulière, selon la capacité réelle de remboursement des pays en cause, qui a été fortement amoindrie par la baisse des prix de leurs produits d'exportation. UN وينبغي تركيز اهتمام خاص على مشكلة الديون الخارجية في افريقيا، على أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لتلك البلدان على الدفع، وهي قدرة اضمحلت بدرجة كبيرة من جراء انخفاض أسعار صادراتها.
    À cet égard, nous saluons l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), destinée à aider certains pays pauvres dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre le problème de la dette extérieure. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم بعض البلدان الفقيرة في جهودها الرامية إلى حسم مشكلة الديون الخارجية.
    le problème de la dette extérieure peut continuer d'entraver les efforts faits par les pays en développement pour arriver à un développement durable et pourrait constituer un obstacle aux investissements privés nationaux et internationaux. UN 46 - ويمكن أن تستمر مشكلة الديون الخارجية في إعاقة جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمكن أن تشكل هذه المشكلة عائقا أمام الاستثمارات الخاصة الوطنية والدولية.
    Le Venezuela prend acte des travaux accomplis par l'ONU en ce qui concerne le problème de la dette extérieure et appuie toutes les activités visant à trouver des solutions concrètes. UN وتقر فنزويلا بما أدته اﻷمم المتحدة بصدد مشكلة الديون الخارجية وتؤيد كل اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق نتائج عملية وملموسة لحلها.
    Les débats devraient aussi porter sur le problème de la dette extérieure, pour dégager des moyens novateurs de financement, comme le mécanisme de développement fondé sur les techniques non polluantes, prévu dans le Protocole de Kyoto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتناول المناقشة مشكلة الديون الخارجية بغية إيجاد آليات تمويل مبتكرة مثل آلية التنمية النظيفة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    le problème de la dette extérieure des pays en développement à faible revenu, en particulier en Afrique subsaharienne, n'est toujours pas résolu. UN لا تزال مشكلة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية المنخفضة الدخل، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بلا حل.
    Le Nicaragua, à l'instar d'un large groupe de pays en développement, continue de souffrir du problème de la dette extérieure, de sorte qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle approche de cette question qui nous permette de trouver des solutions stables et durables. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية كثيرة أخرى، لا تزال ترزح تحت وطأة مشكلة الديون الخارجية وينبغي أن يكون هناك نهج جديد في تناول هذه المشكلة ﻹيجاد حلول دائمة ومستقرة لها.
    Les pays en développement continuent d'exercer peu de contrôle sur des facteurs économiques extérieurs tels que les termes de l'échange, les prix des produits de base, le transfert de ressources financières et de technologie et la gestion du problème de la dette extérieure. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    Il est donc clair que la solution au problème de la dette extérieure ne peut venir de ces institutions elles-mêmes mais de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة.
    Le traitement de la question de la dette extérieure des États pauvres représente l'un des baromètres privilégiés par lequel l'on mesurera le degré réel d'engagement de la communauté internationale dans la recherche des solutions appropriées visant à enrayer la pauvreté. UN إن معالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هي من أفضل المؤشرات التي يمكن أن نقيس بها الدرجة الحقيقية لالتزام المجتمع الدولي بالبحث عن حلول مناسبة للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more