"مشكلة العنف المنزلي" - Translation from Arabic to French

    • le problème de la violence familiale
        
    • le problème de la violence domestique
        
    • au problème de la violence familiale
        
    • du problème de la violence familiale
        
    • combattre les violences au foyer
        
    • du problème de la violence domestique
        
    • la violence familiale demeure un problème
        
    • problème de la violence au foyer
        
    • problème de la violence dans la famille
        
    Un Conseil de la lutte contre la violence familiale a en outre été mis en place pour suivre le problème de la violence familiale dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ مجلس لمكافحة العنف المنزلي لمتابعة مشكلة العنف المنزلي في البلد.
    Des séminaires et des conférences sur le problème de la violence familiale ont été organisés à l'intention des journalistes. UN ونُظِّمت للصحفيين حلقات دراسية وبرامج حوارية تسلط الضوء على مشكلة العنف المنزلي.
    Les jeunes se sont penchés à titre prioritaire sur le problème de la violence domestique. UN وتناول الشبان مشكلة العنف المنزلي كأولوية.
    Entre-temps, le Cap-Vert reconnaît que le problème de la violence domestique suscite une préoccupation et nécessite une intervention constante. UN ويعترف الرأس الأخضر بأن مشكلة العنف المنزلي تثير القلق وتتطلب تدخلا مستمرا.
    Elle a pris note avec intérêt de la stratégie suivie par la Norvège pour remédier au problème de la violence familiale. UN ولاحظت باهتمام نهج النرويج في حسم مشكلة العنف المنزلي.
    108. Certains aspects du problème de la violence domestique sont abordés dans le cadre du Programme national de lutte contre le sida. UN 108- تمت معالجة بعض جوانب مشكلة العنف المنزلي من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Le Comité s'inquiète de ce que la violence familiale demeure un problème à grande échelle dans l'État partie et note qu'une législation spécifique sur la question fait défaut. UN 342- ويساور اللجنة قلق لاستمرار انتشار مشكلة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد بخصوص العنف المنزلي.
    79. Le Plan d'action national aborde le problème de la violence familiale du point de vue social. UN 79- وتهدف خطة العمل الوطنية إلى معالجة مشكلة العنف المنزلي من منظور اجتماعي.
    Il s'agissait d'un programme à deux volets : d'une part, attirer l'attention sur le problème de la violence familiale et, d'autre part, faire connaître les institutions qui offrent une assistance, en particulier le Service national de gestion des crises et d'information téléphonique. UN وللبرنامج هدف من شقين: استرعاء النظر إلى مشكلة العنف المنزلي من ناحية ومن ناحية أخرى الإعلام عن المؤسسات التي تقدم المساعدة، وخاصة الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    L'objectif du programme était de deux ordres : d'une part, attirer l'attention sur le problème de la violence familiale et, d'autre part, faire connaître les institutions qui offrent une assistance, notamment le Service national de gestion des crises et d'information téléphonique. UN وللبرنامج هدف من شقين: استرعاء الاهتمام إلى مشكلة العنف المنزلي من ناحية، ومن ناحية أخرى الإعلام عن المؤسسات التي تقدم مساعدة، وخاصة الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    le problème de la violence familiale est admis, la violence étant considérée comme un problème fréquent mais qui n'arrive qu'aux autres; près des deux tiers des personnes sondées ont déclaré connaître des familles dans lesquelles la violence existe; la violence psychologique et physique est signalée le plus fréquemment mais la violence économique semble passer inaperçue; UN - مشكلة العنف المنزلي مشكلة معترف بها، ويُعتبر العنف مشكلة شائعة، ولكنها شيء يحدث لآخرين؛ وما يقرب من ثلثي أولئك الذين شملهم الاستفتاء ذكروا أنهم يعرفون أسراً يوجد فيها عنف منزلي؛ ويُلاحظ على الأغلب الضرر النفسي والجسدي، بينما يوجد وعي ضئيل بشأن العنف الاقتصادي،
    Paragraphe 15 : En ce qui concerne les mesures prises par les autorités pour évaluer et régler le problème de la violence familiale, on trouvera au paragraphe 170 du présent rapport des précisions sur les fonctions de la Direction de la protection de la famille, mise en place pour s'attaquer à ce problème. UN البند (15): التدابير التي اتخذتها الحكومة لتقييم ومعالجة مشكلة العنف المنزلي فلقد استحدثت مديرية حماية الأسرة لهذه الغاية وهي مفصلة في الصفحة 62 من التقرير.
    le problème de la violence domestique ne peut pourtant être résolu par le seul recours à la loi pénale. UN بيد أنه لا يمكن حل مشكلة العنف المنزلي بالتشريع الجنائي وحده.
    Afin de s'attaquer au problème de la violence familiale et des délits sexuels, un projet de loi consacré à ces questions a été présenté au Parlement en 2009 où il est toujours à l'étude. UN وسعياً إلى معالجة مشكلة العنف المنزلي والجرائم الجنسية، عُرض مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية على البرلمان في عام 2009 ولا يزال قيد النظر.
    La décentralisation a renforcé les mécanismes en vigueur d'application des politiques pour l'égalité des sexes : 10 des 19 départements de l'Uruguay sont dotés de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes, et 7 disposent d'unités spécialisées, certaines gérées par des ONG, en réponse au problème de la violence familiale. UN كما عززت اللامركزية الآليات القائمة الرامية إلى تنفيذ السياسات الجنسانية: فلـ 10 مقاطعات من المقاطعات الـ 19 في البلد جهات مرجعية جنسانية، ولـ 7 منها وحدات متخصصة، تدير بعضها المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي.
    34. La persistance du problème de la violence domestique contre les femmes en Russie et du développement rapide de la prostitution ainsi que du phénomène des enfants des rues et de leur exploitation à des fins criminelles et sexuelles sont d’importants sujets de préoccupation pour le Comité. UN ٤٣- ومن المواضيع المهمة المثيرة لقلق اللجنة استمرار مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة في روسيا وتسارع انتشار البغاء إلى جانب الظاهرة المتمثلة في أطفال الشوارع واستغلالهم ﻷغراض إجرامية وجنسية.
    15. Le Comité s'inquiète de ce que la violence familiale demeure un problème à grande échelle dans l'État partie et note qu'une législation spécifique sur la question fait défaut. UN 15- ويساور اللجنة قلق لاستمرار انتشار مشكلة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد بخصوص العنف المنزلي.
    18. L'Association soroptimiste internationale a organisé partout dans le monde des programmes de formation axés plus particulièrement sur la démarginalisation des femmes et des enfants et le problème de la violence au foyer. UN ٨١- ونظمت الرابطة الدولية ﻷخوات المحبة برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان في سائر أنحاء العالم مركزة فيها بصفة خاصة على تمكين النساء واﻷطفال وعلى مشكلة العنف المنزلي.
    74. Un homme a frappé sa femme à mort le 28 octobre, ce qui souligne le problème de la violence dans la famille au Kosovo. UN ٧٤ - كما أبرز اعتداء رجل على زوجته بالضرب حتى الموت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر مشكلة العنف المنزلي في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more