"مشكلة المتفجرات من مخلفات" - Translation from Arabic to French

    • le problème des restes explosifs
        
    • le cas des restes explosifs de
        
    • problème des restes explosifs des
        
    • du problème des restes explosifs
        
    • du problème posé par les restes explosifs
        
    • les restes explosifs de
        
    • problème des restes explosifs de
        
    • problème posé par les restes explosifs des
        
    L'Autriche estime que le Protocole V en particulier deviendra un instrument clef pour régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وقال إن النمسا تعتقد أن البروتوكول الخامس سيصبح بصفة خاصة صكاً أساسياً لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Des travaux sur le problème des restes explosifs des guerres pourraient être effectués pendant la période suivant la Conférence. UN ويمكن العمل على معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب في فترة ما بعد المؤتمر.
    Ces prescriptions constituent d'importants précédents qui pourraient être utiles au Groupe d'experts gouvernementaux aux fins de l'examen de mesures visant à régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وتشكل هذه الأحكام سوابق يمكن أن تكون مفيدة عند النظر في الإجراءات الرامية إلى معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    25. Les réponses au questionnaire font apparaître un consensus encourageant entre les États déclarants sur les < < principes > > généraux du droit international humanitaire qui s'appliquent dans le cas des restes explosifs de guerre. UN 25- تكشف الردود على الاستبيان عن توافق في الآراء يبعث على التشجيع بشأن " المبادئ " العامة للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بين الدول المجيبة.
    Dans les contextes dans lesquels elles ont été employées, les sousmunitions ont constitué une part importante et identifiable du problème des restes explosifs des guerres. UN وفي الظروف والملابسات التي استخدمت فيها هذه الذخائر الصغيرة، فإنها شكلت جزءاً واسعاً ومحدداً من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les informations apportées cidessus et dans les textes annexés donnent une idée non négligeable de la nature du problème posé par les restes explosifs des guerres. UN إن المعلومات المقدمة أعلاه وفي الوثائق المرفقة تتيح تفهم طبيعة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وتكوين فكرة لا بأس بها عنها.
    Quant aux armes entrant dans la première catégorie, le problème des restes explosifs des guerres découle directement, en règle générale, de la méthode normale d'engagement des armes. UN ففي الفئة الأولى، تعتبر مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بصورة عامة نتيجة مباشرة للاستخدام العادي للسلاح.
    Les données collectées par d'autres organisations font également ressortir que le problème des restes explosifs des guerres n'est pas causé par un seul type d'arme. UN وثمة بيانات جمعتها منظمات أخرى توضح أيضاً أن ليس ثمة سلاح واحد نشأت عنه مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Des travaux sur le problème des restes explosifs des guerres pourraient être effectués pendant la période suivant la Conférence. UN ويمكن العمل على معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب في فترة ما بعد المؤتمر.
    Cet instrument crée un cadre juridique effectif pour traiter le problème des restes explosifs de guerre par des mesures de prévention et des solutions. UN وأوضح أن هذا الصك يوفر إطاراً قانونياً فعالاً لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتدابير الوقائية والإصلاحية.
    Les délégations seront aussi appelées à se prononcer sur les propositions existantes et futures concernant le problème des restes explosifs de guerre et des sous-munitions, auquel le Protocole V vient d'apporter un début de solution. UN وأضاف أن الوفود ستُدعى أيضاً إلى الإدلاء برأيها في الاقتراحات الحالية والمقبلة بشأن مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب والذخائر الصغيرة، التي قدم البروتوكول الخامس منذ قليل بداية حل لها.
    La base de données peut en particulier favoriser une coopération efficace entre les États pour régler le problème des restes explosifs de guerre. UN ومن شأن قاعدة البيانات أن تشجع على وجه الخصوص التعاون الفعال بين الدول من أجل تسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    À présent, c'est surtout dans les pays en développement que se pose le problème des restes explosifs, qui tuent et mutilent des milliers de civils innocents chaque année. UN وفي الوقت الحالي توجد مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب أساساً في البلدان النامية، حيث تقتل وتشوه الآلاف من المدنيين الأبرياء كل سنة.
    En réglant de cette façon le problème des restes explosifs des guerres, la partie qui utilise des munitions s'efforcera de réduire au minimum la quantité de celles qui resteront non explosées. UN وبمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب على هذا النحو، سيسعى الطرف الذي يستعمل الذخائر إلى وصول كمية الذخائر غير المنفجرة المتبقية إلى أدنى حد ممكن.
    S'il est envisagé d'apporter des améliorations techniques aux munitions dans le but de juguler le problème des restes explosifs de guerre, il faudra décider si les prescriptions établies en la matière s'appliqueront à toutes les munitions ou seulement à certains types d'entre elles. UN فإن اتجهت النية إلى إدخال تحسينات تقنية على الذخائر لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، سيتعين بالضرورة البت فيما إذا كانت هذه الشروط ستنطبق على كافة أنواع الذخائر أو على أنواع معينة فحسب.
    27. Il ressort des réponses au questionnaire que très peu d'États ont réfléchi de près à la manière d'appliquer concrètement, dans le cas des restes explosifs de guerre, certaines règles telles que la règle de la distinction, l'interdiction des attaques sans discrimination ou la règle de la juste proportion. UN 27- من الواضح من الردود على الاستبيان أن عدداً قليلاً جداً من الدول قد تَمَعَّن في كيفية تطبيق قاعدة التفرقة أو قاعدة حظر الهجمات العشوائية أو قاعدة التناسب، على سبيل المثال، تطبيقاً عملياً، على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Recommandation 3: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait envisager d'élaborer un ensemble de principes directeurs − qui ne seraient pas juridiquement contraignants − énonçant des < < pratiques optimales > > en matière d'application des règles pertinentes du droit international humanitaire dans le cas des restes explosifs de guerre. ... UN التوصية 3: أن ينظر فريق الخبراء الحكوميين في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانوناً بشأن " أفضل الممارسات " في تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. ...
    Elle est également convaincue que la communauté internationale doit s'attaquer de toute urgence au problème des restes explosifs des guerres. UN وترى أيضا أن مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة ينبغي للمجتمع الدولي التصدي لها باعتبارها مسألة ملحة.
    Elle est également convaincue que la communauté internationale doit s'attaquer de toute urgence au problème des restes explosifs des guerres. UN وترى أيضا أن مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة ينبغي للمجتمع الدولي التصدي لها باعتبارها مسألة ملحة.
    Vous avez mis en place un mécanisme efficace de coopération et de coordination visant à faire mieux connaître l'étendue du problème des restes explosifs de guerre, à faciliter l'assistance et à promouvoir la mise en œuvre du Protocole. UN وأنشأتم آلية ناجعة للتعاون والتنسيق ترمي إلى التعريف على نحو أفضل بنطاق مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وإلى تيسير المساعدة وتعزيز تنفيذ البروتوكول.
    Les propositions visant à une solution du problème posé par les restes explosifs de guerre sont axées, non pas sur des moyens de redressement des violations, mais sur une action positive en vue d'atténuer les problèmes humanitaires sur le terrain. UN ولا تتعلق الاقتراحات المتصلة بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بتوفير سبل جبر ضرر الانتهاكات بل تتعلق باتخاذ الإجراءات الايجابية للحد من المعاناة الإنسانية في الميدان.
    les restes explosifs de guerre demeurent un problème grave. UN ولا تزال مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more