"مشكلة حقيقية" - Translation from Arabic to French

    • un vrai problème
        
    • un véritable problème
        
    • un problème réel
        
    • un réel problème
        
    • gros problème
        
    • un sérieux problème
        
    • un problème sérieux
        
    • le pétrin
        
    • de réel problème
        
    • vraiment un problème
        
    • un problème très réel
        
    • dilemme
        
    • sérieux ennuis
        
    • vrais problèmes
        
    • un grave problème
        
    Compte tenu de l'offre de réduire le montant minimal d'achat à 1 000 schillings, ce plafond poserait manifestement un vrai problème. UN ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية.
    Les prix élevés du carburant sont un vrai problème pour les pays qui n'ont pas de pétrole. UN وتمثل أسعار الوقود المرتفعة مشكلة حقيقية للبلدان التي لا تملك النفط.
    Le mandat de la Force pose toutefois un véritable problème. UN غير أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بولاية القوة.
    Vous avez un problème d'image du à un problème réel. Open Subtitles لديك مشكلة علاقات عامة لأن لديك مشكلة حقيقية.
    Même si nous avons signé des accords internationaux importants en la matière, je dois dire que nous avons un réel problème que l'on peut résumer assez simplement. UN ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية. ويمكن إيجازها بكل بساطة.
    Allez, décroche ! Koz, il faut qu'on parle ! On a un gros problème, mec ! Open Subtitles بالله عليك أجبني , كوز يجب علينا أن نتحدث لدينا مشكلة حقيقية ياجل
    Pour ceux qui l'ignorent, on a un vrai problème de viol dans nos cellules. Open Subtitles بالنسبة للذين لا يعرفون منكم لدينا مشكلة حقيقية بتعرض الناس للإغتصاب بزنزانة الإحتجاز في مركز الشرطة
    Et je ne pense pas qu'on empile le potention jusqu'à ce qu'il ait un vrai problème. Open Subtitles وأنا لا أعتقد انه يمكني تمرير مشكلتي حتى تكون هناك مشكلة حقيقية
    Un peu disjoncté, un vrai problème pour son père. Open Subtitles بت من المسمار المتابعة، مشكلة حقيقية للرجل العجوز.
    - un vrai problème. - On a eu des piqueteurs. Open Subtitles إنها مشكلة حقيقية كان هناك محتجون أيضاً.
    Le trafic des personnes est en particulier un véritable problème transnational. UN وعمليات تهريب الأشخاص والاتجار بهم، على وجه الخصوص، مشكلة حقيقية عابرة للحدود.
    Notons, par ailleurs, la création en 1983 d’un Comité de solidarité catholique vietnamien qui dépendrait du pouvoir, mais aurait une très faible représentativité et ne constituerait pas un véritable problème pour l’Église catholique. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إنشـاء لجنـة للتضامـن الكاثوليكي الفييتنامي تابعة للسلطة، في عام 1983، لكن تمثيلها ضعيف للغاية ولذا فإنها لا تمثل مشكلة حقيقية للكنيسة الكاثوليكية.
    422. Le Rapporteur spécial a observé que le débat avait mis en évidence un véritable problème de distinction entre règles primaires et secondaires. UN 422- وأشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة أبرزت مشكلة حقيقية تتمثل في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    C'est un problème réel et concret qui m'empêche d'être opérationnel. Open Subtitles إنها مشكلة حقيقية مشكلة صلبة تمنعني من العمل
    Il s'agit d'un problème réel dont la solution varie selon le contexte. UN وهذه مشكلة حقيقية يختلف حلها باختلاف السياق.
    Il s'agit d'un réel problème, que nous connaissons tous et qu'il convient d'éradiquer. UN وهي مشكلة حقيقية نعاني منها جميعا ويجب استئصالها.
    Le nombre de pays se trouvant dans ce cas était certes minime, mais il pouvait y avoir là un réel problème pour les intéressés. UN ورغم ضآلة عدد البلدان المتضررة من جراء ذلك، لا يزال وقف العمل بالتخفيف يشكل مشكلة حقيقية بالفعل لها.
    Pour un esclave, vous avez un gros problème d'attitude. Open Subtitles أوتعلم, بالنسبة لعبد لديك مشكلة حقيقية في سلوكك
    Monsieur, désolé de vous déranger, mais on a un sérieux problème. Open Subtitles سيدي أنا آسف لإزعاجك. لكننا نواجه مشكلة حقيقية هنا.
    16. Enfin, le Royaume-Uni tient à remercier le Comité d'avoir appelé l'attention sur ce qui est incontestablement un problème sérieux et d'avoir éclairé les questions sous-jacentes. UN ١٦ - وأخيرا تود المملكة المتحدة أن تعرب عن امتنانها للجنة لتركيزها الانتباه على ما يعتبر دون شك مشكلة حقيقية وخطيرة ولتسليطها الضوء على المسائل اﻷساسية الكامنة ورائها.
    je pense que t'es dans le pétrin... non pas principalement de nature physique je suis un peu stressé à cause de l'argent tu es stressé à cause de l'argent? Open Subtitles أعتقد بأنك في مشكلة حقيقية وليس بالمقام الأول من الطبيعة الفيزيائية أنا متوتر قليلا بسبب المال
    On nous demande parfois: Pourquoi s'inquiéter, puisqu'il n'y a pas de réel problème pour le moment? Cet état d'esprit nous paraît infondé. UN وتوجه إلينا أحياناً أسئلة مثل لماذا القلق وليست هناك مشكلة حقيقية في الوقت الراهن؟ إن هذا في رأينا نهج غير سليم.
    Et tu devrais être, juste pourquoi ne pas dépoussiérer ton canapé quand il y a vraiment un problème ? Open Subtitles و يجب عليك ذلك, فما رأيك بأن تجلس على مكتبك إلى أن تحصل مشكلة حقيقية ؟
    D'après ce que j'ai pu voir, il s'agit là d'un problème très réel. UN والأمثلة التي رأيتها كشفت عن أنه من الواضح أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بكشف المدعي العام عن الأدلة في وقت متأخر.
    Là, c'est le vrai dilemme. Open Subtitles والآن لديه مشكلة حقيقية
    Votre femme a de sérieux ennuis, mon vieux. Open Subtitles زوجتك في مشكلة حقيقية , يارجل
    Ils ont leurs soucis. Mais moi, j'ai des vrais problèmes. Open Subtitles إنتهيت من تربية جميع أطفالي ، و الآن لديهم مشاكلهم الخاصة لكنني الآن أعاني من مشكلة حقيقية مستمرة بالحدوث
    On a un grave problème. Open Subtitles لدينا مشكلة حقيقية هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more