Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
Cela avait été considéré comme un problème de santé publique, ces aliments étant généralement consommés crus au Brésil. | UN | واعتُبر ذلك مشكلة من مشاكل الصحة العامة لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئة عادة في البرازيل. |
Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
Tout d'abord, à l'issu d'un grand débat national, il a été déterminé que la violence à l'encontre des femmes était une question relevant des droits des femmes et non une question de santé publique. | UN | أولا، وفي إثر مناقشة على المستوى الوطني، تقرر أن العنف ضد المرأة يمثل مشكلة تتعلق بحقوق المرأة، لا مشكلة من مشاكل الصحة العامة. |
46. Le cancer de l'utérus et du col de l'utérus constitue un problème de santé publique en El Salvador. | UN | 46 - وأضافت أن سرطان عنق الرحم والرحم يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة في السلفادور. |
Par ailleurs, comme suite à l'accord ministériel 67-96 qui fait de la violence à l'égard des femmes un problème de santé publique au Nicaragua, le secteur de la santé a pris une série de mesures dans ce domaine. | UN | كذلك، قام قطاع الصحة بالحث على مجموعة من التدابير في هذا المجال، نتيجة للاتفاق الوزاري لسنة 1996 الذي يعترف ويقر بأن العنف ضد المرأة مشكلة من مشاكل الصحة العامة في نيكاراغوا. |
Les violences sexuelles et plus particulièrement le viol, ainsi que les violences domestiques constituent un problème de santé publique et de sécurité. | UN | 29 - تمثل أعمال العنف الجنسي، ولا سيما الاغتصاب، إلى جانب أعمال العنف العائلي، مشكلة من مشاكل الصحة العامة والأمن. |
Elles sont aujourd'hui un problème de santé publique et de sécurité. | UN | 126 - تشكل أعمال العنف هذه مشكلة من مشاكل الصحة العامة والأمن، في يومنا هذا. |
Bien que la malnutrition constitue encore un problème de santé publique au Mali, les données montrent que l'insuffisance pondérale a enregistré une baisse considérable en passant de 43,3 % en 1996 à 27 % en 2006. | UN | وعلى الرغم من أن سوء التغذية لا يزال يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة في مالي، تُظهِر البيانات أن انخفاض الوزن عن معدله الطبيعي سجل هبوطا كبيرا، حيث انخفض من 43.3 في المائة في عام 1996 إلى 27.0 في المائة في عام 2006. |
Bien que la malnutrition constitue encore un problème de santé publique au Mali, les données montrent que l'insuffisance pondérale a enregistré une baisse considérable en passant de 43,3 % en 1996 à 27,0 % en 2006. | UN | وعلى الرغم من أن سوء التغذية ما زال يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة في مالي، فإن البيانات ذات الصلة تظهر أن انخفاض الوزن سجل هبوطا كبيرا حيث وصل إلى نسبة 27 في المائة في عام 2006 بعد أن كان يبلغ 43.3 في المائة في عام 1996. |
6. Prie instamment les États Membres dans lesquels la drépanocytose est un problème de santé publique de mettre en place des programmes nationaux ainsi que des centres spécialisés dans la prise en charge de la drépanocytose et de faciliter l'accès au traitement ; | UN | 6 - تحث الدول الأعضاء التي يمثل فيها مرض فقر الدم المنجلي مشكلة من مشاكل الصحة العامة على إنشاء برامج ومراكز متخصصة وطنية لمعالجة مرض فقر الدم المنجلي وعلى تيسير الحصول على علاجه؛ |
Mme Chutikul, se référant aux paragraphes 52 du rapport, demande pourquoi la violence contre les femmes est simplement considérée comme un problème de santé publique. | UN | 36 - السيدة شوتيكول: أشارت إلى الفقرة 52 من التقرير، وسألت عن السبب في اعتبار العنف ضد النساء مجرد مشكلة من مشاكل الصحة العامة. |
8. La législation et les politiques de son pays en matière de drogues ont considérablement évolué au cours de la dernière décennie pour refléter le fait qu'il comprend que la consommation de drogues constitue un problème de santé publique. | UN | 8 - وأردف قائلا إن بلده قام بتطوير تشريعاته وسياساته المتعلقة بالمخدرات بدرحة كبيرة على مدى العقد الماضي بما يعكس فهمه لأن استعمال المخدرات يعتبر مشكلة من مشاكل الصحة العامة. |
Le taux de couverture de ce programme au Népal est aujourd'hui supérieur à 90 % (91,7 % pour les filles et 92,4 % pour les garçons) et la carence en vitamine A ne pose plus un problème de santé publique. | UN | ويزيد نطاق التغطية في نيبال الآن على90 في المائة (91.7 في المائة من البنات و 92.4 من الأولاد) ولم يعد نقص فيتامين ألف يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة هناك. |
Se fondant sur des données qui indiquent qu'un apport suffisant en vitamine A permet non seulement de prévenir la cécité, mais aussi de réduire sensiblement la mortalité infantile, l'OMS et l'UNICEF ont recommandé que des doses de vitamine A soient systématiquement données dans le cadre des activités de vaccination dans les pays dans lesquels l'avitaminose A est un problème de santé publique. | UN | 59 - واستنادا إلى ما ثبت من أن الجرعات الكافية من فيتامين ألف لا تؤدي فقط إلى الوقاية من العمى ولكنها تؤدي أيضا إلى تخفيض كبير في وفيات الأطفال، أوصت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بأن يكون استخدام هذا الفيتامين كمكمل جزءا من أنشطة التحصين في البلاد التي يمثل فيها نقص فيتامين ألف مشكلة من مشاكل الصحة العامة. |
Mme Aguirre (Nicaragua) explique pourquoi la violence contre les femmes est considérée comme une question de santé publique et dit que la police a rassuré les femmes en confirmant que les conséquences du problème en cause sur la santé ne sont pas ignorés par le Gouvernement. La violence contre les femmes constitue un problème de santé publique qui dépasse la sphère privée et qui doit être traité par l'État. | UN | 39 - السيدة أغيري (نيكاراغوا): قالت، في معرض شرحها عن السبب في اعتبار العنف ضد النساء مشكلة من مشاكل الصحة العامة، إن السياسة المتبعة في هذا الشأن توفر تأكيدات للنساء بأن الحكومة لا تتجاهل العواقب الصحية للمشكلة؛ وأن العنف ضد النساء هي مشكلة من مشاكل الصحة العامة التي تتجاوز النطاق الخاص، ولا بد للدولة أن تتصدى لها. |