"مشمولة بهذه الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • visées par la présente Convention
        
    • visée par la présente Convention
        
    b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    ii) La possibilité de déchoir les personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention, par décision de justice ou par tout moyen approprié, pour une période raisonnable, du droit de diriger des personnes morales constituées sur leur territoire; UN `2` استحداث إمكانية القيام، بأمر صادر عن محكمة أو أية وسيلة أخرى مناسبة، ولفترة زمنية معقولة، بإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المنشأة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛
    3. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بأفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية في المجتمع.
    4. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention UN 4- تسعى الدول الأطراف الى تعزيز اعادة ادماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    5. Lorsque plus d’un État Partie affirme sa compétence à l’égard d’une infraction visée par la présente Convention, les États Parties intéressés s’efforcent de coordonner efficacement leur action particulièrement pour ce qui est des conditions d’ouverture des poursuites et des modalités de l’entraide judiciaireOn a estimé qu’il faudrait prévoir des dispositions relatives au règlement des différends en matière de compétence. UN ٥ - في حالة ادعاء أكثر من دولة الولاية القضائية على جريمة مشمولة بهذه الاتفاقية ، تتعهد الدول المعنية بأن تنسق اجراءاتها بطريقة فعالة ، وخاصة فيما يتعلق بظروف ممارسة الملاحقة وطرائق اللجوء الى المساعدة المتبادلة .اقترح أن يكون هناك حكم لتسوية المنازعات حول الولاية القضائية .
    b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) Des biens, du matériel et des autres moyens ayant servi ou devant servir à commettre les infractions visées par la présente Convention. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) Des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    ii) La possibilité de déchoir les personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention, par décision de justice ou par tout moyen approprié, pour une période raisonnable, du droit de diriger des personnes morales constituées sur leur territoire; UN `2` استحداث امكانية القيام، بواسطة أمر صادر عن محكمة أو أية وسيلة أخرى مناسبة، باسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المنشأة ضمن نطاق ولايتها القضائية وذلك لفترة زمنية معقولة؛
    3. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تعزيز اعادة ادماج الأشخاص المدانين بأفعال اجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية في المجتمع.
    a) Du produit des infractions visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspond à celle de ce produit; UN )أ( العائدات المتحصلة من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛
    a) Du produit des infractions visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspond à celle de ce produit; UN )أ( العائدات المتأتية من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية ، أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛
    pour les infractions visées par la présente Convention. UN في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية .
    pour les infractions visées par la présente Convention.À la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont fait observer que, lorsqu’une formulation définitive aurait été retenue pour le paragraphe 1 bis de l’article 4, une disposition parallèle devra également être prévue pour l’article portant sur la confiscation. UN في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية .في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، أشار بعض الوفود الى أنه متى تم البت بشأن الصياغة النهائية للفقرة ١ مكررا من المادة ٤ سيلزم ادراج حكم مواز في المادة المتعلقة بالمصادرة .
    pour les infractions visées par la présente Convention. À la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont fait observer que, lorsqu’une formulation définitive aurait été retenue pour le paragraphe 1 bis de l’article 4, une disposition parallèle devra également être prévue pour l’article portant sur la confiscation. UN في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية .في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، أشار بعض الوفود الى أنه متى تم البت بشأن الصياغة النهائية للفقرة ١ مكررا من المادة ٤ سيلزم ادراج حكم مواز في المادة المتعلقة بالمصادرة .
    b) Prend les mesures nécessaires pour autoriser ses tribunaux à ordonner aux auteurs d'infractions visées par la présente Convention de verser une indemnisation, des dommages-intérêts ou une amende à un autre État Partie ayant pu subir un préjudice du fait de ces infractions; UN (ب) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية بدفع تعويض أو عطل وضرر أو جزاءات لدولة طرف أخرى يمكن أن تكون قد تضررت من هذه الجرائم؛
    5. Lorsque plus d’un État Partie affirme sa compétence à l’égard d’une infraction visée par la présente Convention, les États Parties intéressés [s’efforcent] de coordonner efficacement leur action particulièrement pour ce qui est des conditions d’ouverture des poursuites et des modalités de l’entraide judiciaireOn a estimé qu’il faudrait prévoir des dispositions relatives au règlement des différends en matière de compétence. UN ٥ - في حالة ادعاء أكثر من دولة ولايتها القضائية على جريمة مشمولة بهذه الاتفاقية ، يتعين على الدول المعنية أن تسعى الى تنسيق اجراءاتها بطريقة فعالة ، وخاصة فيما يتعلق بظروف ممارسة الملاحقة وطرائق اللجوء الى تبادل المساعدة .اقترح ادراج حكم بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more