L'orateur demande à tous ses collègues de voter pour le paragraphe et pour le projet de résolution dans son ensemble. | UN | ومن المنشود من جميع الزملاء أن يصوتوا لصالح الفقرة 31 ولصالح القرار في مشموله. |
Il votera contre ces paragraphes et s'abstiendra en ce qui concerne le projet de résolution dans son ensemble. | UN | وهي ستصوت ضد الفقرتين كما أنها ستمتنع عن التصويت فيما يتعلق بالقرار في مشموله. |
Le rapport initial du Gouvernement azerbaïdjanais de 1996 a été approuvé par le Comité dans son ensemble. | UN | وكانت ثمة موافقة من جانب اللجنة على التقرير الأولي لحكومة أذربيجان لعام 1996 في مشموله. |
Elle n'a donc pu voter en faveur de l'ensemble du texte du projet de résolution. | UN | وثمة إمكانية إذن للتصويت لصالح مشروع القرار في مشموله. |
Le Président dit que la Commission va procéder à un vote sur l'ensemble du projet de résolution A/C.3/58/L.79/Rev.1. | UN | 43 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تشرع في التصويت على مشروع القرار A/C.3/58/L.79/Rev.1 في مشموله. |
Elle se joindra néanmoins au consensus sur la résolution dans son ensemble afin de montrer sa détermination à lutter contre la pratique inacceptable des disparitions forcées. | UN | وهو يشارك، مع هذا، في توافق الآراء المتعلق بالقرار في مشموله كيما يثبت تصميمه على مكافحة تلك الممارسة غير المقبولة المتصلة بالاختفاء القسري. |
Sur la demande des États-Unis d'Amérique, il est procédé au vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/58/L.29/Rev.1 dans son ensemble. | UN | 22 - بناء على طلب وفد الولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت على مشروع القرار A/C.3/58/L.29/Rev.1 في مشموله. |
Sur la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/58/L.34 dans son ensemble. | UN | 45 - وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/58/L.34 في مشموله. |
Il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/58/L.71 dans son ensemble. | UN | 72 - أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/58/L.71 في مشموله. |
En outre, le champ " besoins opérationnels immédiats " a été ajouté au programme en juin 1996 et des mesures étaient prises pour améliorer le système Reality dans son ensemble et être ainsi à même d'établir des rapports de gestion détaillés. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، أضيف بند الاحتياجات الفورية للعمليات باعتباره حقلا بالبرنامج في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وثمة خطوات يجري اتخاذها لتعزيز نظام " ريالتي " في مشموله من أجل إعداد تقارير إدارية شاملة. |
La référence aux États dans cet article risque de créer une incertitude. Elle doit être lue à la lumière du commentaire concernant l'invocation de la responsabilité par des États autres que l'État de nationalité lorsque l'obligation violée est due à la communauté internationale dans son ensemble ou à un groupe d'États. | UN | والإشارة إلى الدول في هذه المادة قد تؤدي إلى اللبس، فمن الواجب أن تُقرأ في سياق التعليق المتصل بالتذرع بمسؤولية دول أخرى غير دولة الجنسية عندما يكون الالتزام المنتَهك راجعا إلى المجتمع الدولي في مشموله أو إلى مجموعة من الدول. |
À l'issue de négociations prolongées, la délégation ougandaise est donc au regret de demander des votes enregistrés distincts au sujet du quatrième alinéa du préambule et de l'alinéa c) du paragraphe 9 du dispositif. Elle votera contre et votera contre le projet de résolution dans son ensemble. | UN | 52 - وبعد مفاوضات طويلة، يلاحظ أن وفد أوغندا يطالب للأسف، بالتالي بإجراء تصويتين مسجلين منفصلين على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة 9 (ج)، وهو سيصوت ضدهما، كما أنه سيصوت ضد مشروع القرار في مشموله. |
À la 8e séance, le 9 octobre, la Commission a entendu des déclarations liminaires faites par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, au titre du point dans son ensemble et du sous-point b), et par l’Administrateur chargé du bureau de la CNUCED à New York, au titre du sous-point d) (voir A/C.2/53/SR.8). | UN | ٤ - وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أدلى ببيانين استهلاليين وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في إطار البند في مشموله والبند الفرعي )ب(، والموظف المسؤول عن مكتب نيويورك لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في إطار البند الفرعي )د( )انظر A/C.2/53/SR.8(. |
M. Nyamulinda (Rwanda), regrettant l'absence de consensus sur le projet de résolution, dit que sa délégation, qui a voté contre le maintien du quatrième alinéa du préambule et de l'alinéa c) du paragraphe 9, votera aussi contre le projet de résolution dans son ensemble. | UN | 59 - السيد نياموليندا (رواندا): قال إنه يأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، ووفد رواندا، الذي صوت ضد الاحتفاظ بالفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة 9 (ج)، سيصوت أيضا ضد مشروع القرار في مشموله. |
Enfin, le < < Rapport sur la situation sociale dans le monde, 2003 > > (A/58/153), qui n'a pu être publié que récemment en raison de circonstances imprévues, est le fruit du travail collectif de la Division des politiques sociales et du développement social, qui s'est employée à présenter un ensemble de questions et de préoccupations d'ordre social à la communauté internationale, aux spécialistes et à la société dans son ensemble. | UN | 22 - وفي النهاية، فإن " التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام 2003 " (A/58/153)، وهو تقرير لم يُنشر إلا مؤخراً من جراء ظروفٍ لم تكن متوقعة، يُعَد ثمرة لعمل جماعي من قِبَل شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، التي بذلت جهدها من أجل تقديم مجموعة من المسائل والشواغل ذات الطابع الاجتماعي إلى المجتمع الدولي وإلى المتخصصين، وكذلك إلى الجمهور في مشموله. |
Le Président invite la Commission à voter sur l'ensemble du projet de résolution. | UN | 48 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التصويت على مشروع القرار في مشموله. |
Le Président invite la Commission à voter sur l'ensemble du projet de résolution A/C.3/58/L.79/Rév.1. | UN | 55 - الرئيس: طلب إلى اللجنة أن تصوت على مشروع القرار A/C.3/58/L.79/Rev.1 في مشموله. |
Constatant les efforts déployés par toutes les parties en vue de faire preuve de coopération sur une question d'une telle importance, l'Union européenne espère que, conformément à la décision prise par le Président la semaine précédente, il sera possible d'adopter l'ensemble du projet de résolution sans le mettre aux voix. | UN | وفي ضوء الإقرار بالجهود التي بذلتها كافة الأطراف من أجل التعاون بشأن مسألة رئيسية من هذا القبيل، فإن الاتحاد الأوروبي يأمل في القيام، وفقا لما قرره رئيس اللجنة في الأسبوع الماضي، من اعتماد مشروع القرار في مشموله بدون تصويت. |
M. Fox (États-Unis d'Amérique) demande qu'il soit procédé à un vote enregistré sur l'ensemble du projet de résolution. | UN | 41 - السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار في مشموله. |
Mais le projet dont la Commission est saisie manque d'objectivité et, après avoir voté contre le quatrième alinéa du préambule ainsi que les paragraphes 3 b) et 6 e), elle votera contre l'ensemble du projet de résolution. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المشروع يفتقر إلى الإتزان، وعقب تصويت الوفد ضد الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرتين 3 (ب) و6 (هـ) من المنطوق، يلاحظ أنه سيصوت أيضا ضد مشروع القرار في مشموله. |