"مشورة تقنية" - Translation from Arabic to French

    • des conseils techniques
        
    • des avis techniques
        
    • de conseils techniques
        
    • avis technique d
        
    • conseils techniques et
        
    • des services consultatifs
        
    La Mission d'appui des Nations Unies en Libye a fourni des conseils techniques précieux et un appui au renforcement des capacités. UN وأشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا قد قدمت مشورة تقنية قيمة وساهمت في بناء القدرات.
    Il a suggéré que le Comité les aide en leur fournissant des conseils techniques et un appui concernant les aspects suivants: UN ورأى فريق الخبراء أن بإمكان هذه اللجنة أن تساعد في إسداء مشورة تقنية وتقديم إرشادات بشأن ما يلي:
    Le plus souvent, l'UNOPS a géré directement les travaux de construction des voiries, dans d'autres cas, il a dispensé des conseils techniques. UN وفي معظم هذه الحالات، تولى المكتب مباشرة إدارة أعمال إنشاء الطرق؛ وقام بإسداء مشورة تقنية في حالات أخرى.
    Nous sommes redevables à la FAO des avis techniques qu'elle a fournis à la Conférence. UN إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر.
    Elle leur fournit, à cet égard, beaucoup de conseils techniques pour la définition de lois et politiques pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تقدم مشورة تقنية واسعة النطاق في مجال صياغة قوانين وسياسات معينة.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Néanmoins, nous pouvons améliorer les chances de succès si le mandat est également basé sur une information fiable et sur des conseils techniques solides. UN ومع ذلك فبإمكاننا تحسين احتمالات النجاح إذا استندت الولاية أيضا إلى معلومات موثوق بها وإلى مشورة تقنية سديدة.
    Fournir des conseils techniques sur le transfert de technologies aux Parties, en particulier aux pays en développement Parties. UN تقديم مشورة تقنية بشأن نقل التكنولوجيا إلــــى اﻷطراف، وخاصة اﻷطراف من البلدان النامية.
    CRC/C/40/Rev.19 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Conformément aux modalités d'assistance convenues, le PNUE a organisé et géré les données environnementales associées à 69 projets de surveillance et d'évaluation et a fourni des conseils techniques en fonction des besoins. UN وعملاً بشروط المساعدة المتفق عليها، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأدار بيانات بيئية ترتبط بـ 96 مشروعاً من مشاريع الرصد والتقييم وقدم مشورة تقنية على أساس ما هو مطلوب.
    Le superviseur des entrepôts relèvera du fonctionnaire d'administration (hors classe) en poste à El Obeid et bénéficiera des conseils techniques du gestionnaire des avoirs en poste à Khartoum. UN وسيخضع مشرف المخازن لمراقبة الموظف الإداري الأقدم في الأبيض وسيتلقى مشورة تقنية من مدير الأصول في الخرطوم.
    Élabore des projets régionaux et fournit des conseils techniques sur la mise en oeuvre des aspects d'Action 21 qui ont trait aux ressources en eau douce; UN ويضع مشاريع اقليمية، ويقدم مشورة تقنية بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتصل بموارد المياه العذبة؛
    Elle examine également l'opportunité de recourir à des conseils techniques indépendants. UN وتنظر الإدارة أيضا في الحاجة إلى مشورة تقنية مستقلة.
    Le Mécanisme se félicite de la coopération dont fait preuve le Gouvernement de la République Unie de Tanzanie et des conseils techniques prodigués par le Secrétariat, notamment le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau des affaires juridiques. UN وتعرب الآلية عن امتنانها لما لقيته من تعاون من جانب حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وما حصلت عليه من مشورة تقنية من جانب الأمانة العامة وخاصة مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب الشؤون القانونية.
    Par exemple, des conseils techniques ont été fournis à la Guinée en vue du dépôt de son instrument de ratification et des commentaires ont été fournis sur le projet de loi de ratification. UN فقد قُدِّمت مشورة تقنية لغينيا، على سبيل المثال، بشأن إيداع صك تصديقها، كما قُدِّمت تعليقات على مشروع قانون التصديق.
    des conseils techniques ont été dispensés normalement aux équipes de la déontologie et de la discipline sur le traitement des cas de comportement répréhensible et des affaires disciplinaires. UN وقدمت مشورة تقنية منتظمة إلى أفرقة السلوك والانضباط بشأن التعامل مع حالات سوء السلوك والحالات التأديبية
    À la demande des partis cambodgiens, l'APRONUC a fourni à l'Assemblée une assistance logistique et opérationnelle ainsi que des avis techniques. UN وبناء على طلب اﻷحزاب الكمبوديــــة، قدمت سلطــــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مساعدة في مجال السوقيات والعمليات، إضافة إلى مشورة تقنية إلى الجمعية.
    Le conseiller fournira des avis techniques sur la réforme, la restructuration et la reconstruction de la police et d'autres organes chargés du maintien de l'ordre en Afrique de l'Ouest dans l'optique de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée et de la promotion de la sécurité intérieure. UN ويسدي المستشار مشورة تقنية بشأن إصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها في غرب أفريقيا في سياق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأمن الداخلي.
    Au Viet Nam, par exemple, il a fourni des avis techniques aux principaux donateurs internationaux pour les aider à élaborer leurs programmes de prévention du VIH parmi les usagers de drogues injectables. UN ففي فييت نام، مثلاً، وفّر المكتب مشورة تقنية لجهات مانحة دولية رئيسية في تطوير برامجها المتعلقة بالوقاية من فيروس الإيدز عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    Les nouveaux États indépendants et les pays sortant d'un conflit ou dans d'autres situations difficiles pourraient avoir besoin d'une assistance et de conseils techniques plus poussés. UN وبوجه خاص، قد تتطلب البلدان الحديثة العهد بالاستقلال والبلدان في مرحلة ما بعد الصراعات أو التي تمر بظروف صعبة مساعدة مكثفة في شكل مشورة تقنية.
    Vu le calendrier extrêmement serré prévu pour le bâtiment de l'Assemblée générale, le Comité recommande que le Secrétaire général adjoint à la gestion envisage de prendre l'avis technique d'un expert indépendant sur la probabilité de voir les travaux de ce chantier s'achever à l'échéance, suivant les spécifications et au coût actuellement prévus. UN في ضوء الجدول الزمني الصعب للأعمال في مبنى الجمعية العامة، يوصي المجلس وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأن ينظر في الحصول على مشورة تقنية مستقلة بشأن إمكانية إنجاز مبنى الجمعية العامة في الموعد النهائي المحدد وبالمواصفات والتكاليف الحالية
    Les organisations internationales, en particulier l'équipe de pays des Nations Unies, avaient fourni à la Commission de nombreux conseils techniques et détaché des experts auprès d'elle. UN وقدمت منظمات دولية، وبخاصة فريق الأمم المتحدة القطري، إلى اللجنة مشورة تقنية هامة وانتدبت لها خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more