"مشيرا إلى الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • se référant au paragraphe
        
    25. M. FARIDI ARAGHI (République islamique d'Iran), se référant au paragraphe 19, dit que sa délégation appuie la proposition italienne. UN ٢٥ - السيد فريدي أراغي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال مشيرا إلى الفقرة ١٩ إن وفده يؤيد الاقتراح اﻹيطالي.
    67. Lord COLVILLE, se référant au paragraphe 2, propose de ne conserver que la dernière phrase. Il propose également de modifier le paragraphe 25 de manière à préciser si des consultations de suivi ont ou non été tenues. UN ٧٦- اللورد كولفيل اقترح، مشيرا إلى الفقرة ٢، الاحتفاظ بالجملة اﻷخيرة وحدها، واقترح أيضا تعديل الفقرة ٥٢ ﻹيضاح ما إذا كان قد تم، أو لم يتم، إجراء مشاورات إضافية للمتابعة.
    55. M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède), se référant au paragraphe 18, pense qu'il faudrait indiquer clairement que des garanties d'exécution seront exigées non seulement des fournisseurs de matériel mais aussi des sociétés de projets et de leurs entrepreneurs. UN 55- السيد فيفن - نلسون (المراقب عن السويد): قال مشيرا إلى الفقرة 18 إنه ينبغي في رأيه إيضاح أن ضمانات الأداء ستكون مطلوبة لا من موردي المعدات وحدهم وإنما أيضا من المقاولين وشركات المشاريع.
    Le Président, se référant au paragraphe 3 de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'un nouvelle demande du statut d'observateur a été reçue de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN 92 - الرئيس: قال مشيرا إلى الفقرة 3 من المادة 44 من النظام الداخلي إن طلبا آخر ورد من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليكون لها مركز مراقب.
    Le Président, se référant au paragraphe 3 de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'un nouvelle demande du statut d'observateur a été reçue de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN 92 - الرئيس: قال مشيرا إلى الفقرة 3 من المادة 44 من النظام الداخلي إن طلبا آخر ورد من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليكون لها مركز مراقب.
    se référant au paragraphe 10 du même document, il indique que le montant de 27,2 millions de dollars doit être inséré après les mots < < qui est de > > . UN وقال، مشيرا إلى الفقرة 10 من الوثيقة نفسها، إنه ينبغي إدراج مبلغ 27.2 مليون دولار بعد كلمة " أي " .
    Le Président, se référant au paragraphe 78 de l'annexe du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, dit que les délégations qui souhaitent faire des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse pourront prendre la parole à la fin de la séance. UN 13 - الرئيس، قال مشيرا إلى الفقرة 78 من مرفق النظام الداخلي للجمعية العامة، إن الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات على سبيل ممارسة حقها في الرد، ستتاح لها الفرصة للتحدث في نهاية الجلسة.
    Ils sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. [Union européenne, se référant au paragraphe 40 de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale, appuyée par le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande]]. UN ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. [الاتحاد الأوروبي، مشيرا إلى الفقرة 40 من قرار الجمعية العامة 62/228، الذي أيدته مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا]].
    Ils sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. [Union européenne, se référant au paragraphe 40 de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale, appuyée par le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande]]. UN ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. [الاتحاد الأوروبي، مشيرا إلى الفقرة 40 من قرار الجمعية العامة 62/228، الذي أيدته مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا]].
    M. BEST (Suisse), se référant au paragraphe 6, convient que l'application de l'Accord de coopération ne doit pas avoir d'incidence négative sur le volume et la qualité de la coopération menée dans les pays concernés. UN 88- السيد بيست (سويسرا): قال، مشيرا إلى الفقرة 6 من المنطوق، إن تنفيذ اتفاق التعاون لا ينبغي أن يؤثر سلبا على حجم أو نوعية التعاون المضطلع به في البلدان المعنية.
    se référant au paragraphe 29 du document DP/1996/12/Add.4, il a indiqué que le Service de soutien administratif de l'Agence avait centralisé l'administration de tous les projets du PNUD, qui étaient alors au nombre de 80, et notamment des grands projets. UN وذكر، مشيرا إلى الفقرة ٢٩ من الوثيقة DP/1996/12/Add.4، أن وكالة التعاون البرازيلية اضطلعت، من خلال وحدة الدعم اﻹداري فيها، باﻹدارة المركزية لجميع مشاريع البرنامج اﻹنمائي، التي بلغت في ذلك الحين حوالي ٨٠ مشروعا، من بينها جميع المشاريع الكبيرة النطاق.
    . M. Lalliot (France), se référant au paragraphe 29, dit qu'en France, les autorités locales ont parfois pris des engagements excessivement onéreux et que ce paragraphe insiste à juste titre sur la gravité de ce problème. UN 15- السيد لاليو (فرنسا): قال مشيرا إلى الفقرة 29 إن السلطات المحلية في فرنسا تأخذ أحيانا على عاتقها التزامات مفرطة التكلفة، والفقرة على صواب بتأكيدها على خطورة المشكلة.
    82. M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique), se référant au paragraphe 59, fait observer que les prêteurs ne sont pas à proprement parler des partenaires du concessionnaire et qu'il faudrait par conséquent ajuster le libellé de ce paragraphe en conséquence. UN 82- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال مشيرا إلى الفقرة 59 إن المقرضين ليسوا شركاء بالمعنى الدقيق للكلمة، وينبغي أن تعدل الصياغة على هذا الأساس.
    M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 4, considère que la soustraitance doit être l'exception et qu'il faut définir clairement les responsabilités du concessionnaire. UN 44- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيرا إلى الفقرة 4 إن وفده يرى أن التعاقد من الباطن يجب أن لا يمارس إلا بصفة استثنائيـة وأنه يجـب أن يكـون هنـاك تحديد واضح لمسؤوليات صاحب الامتياز.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit, en se référant au paragraphe 7, que l'on peut qualifier les États de < < souverains > > , mais à son avis, ce n'est pas le cas des organisations intergouvernementales [qui ne peuvent être < < souveraines > > . UN 3 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، مشيرا إلى الفقرة 7، إنه يمكن وصف الدول بأنها " ذات سيادة " إلا أن المنظمات غير الحكومية لا يمكن وصفها هكذا.
    M. Castello (États-Unis d'Amérique), se référant au paragraphe 6, dit que pour éviter de risquer de laisser entendre que le Comité en est venu de lui-même à une conclusion quant à l'immunité contre les actions judiciaires du Président de la Cour permanente d'arbitrage (CPA), il suggère de remanier ainsi les deux premières phrases. UN 17 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، مشيرا إلى الفقرة 6، إنه إذا أريد تجنب خطر استنتاج أن اللجنة الجامعة قد توصلت على نحو مستقل إلى نتيجة تتعلق بالحصانة ضد الإجراءات القانونية لرئيس محكمة التحكيم الدائمة، فإنه يقترح إعادة صياغة الجملتين الأوليين على غرار ما يلي.
    M. Rovine (Observateur de l'Association of the Bar of the City of New York), se référant au paragraphe 42, déclare se demander pourquoi la section du projet de rapport en cours de débat ne fait nullement référence au projet d'article 34 du Règlement révisé. UN 26 - السيد روفين (رابطة المحامين لمدينة نيويورك): قال، مشيرا إلى الفقرة 42، إنه يتساءل عن السبب الذي من أجله لم يرد في جزء مشروع التقرير قيد المناقشة أية إشارة إلى مشروع المادة 34 من القواعد المنقحة.
    se référant au paragraphe 29 du document DP/1996/12/Add.4, il a indiqué que le Service de soutien administratif de l'Agence avait centralisé l'administration de tous les projets du PNUD, qui étaient alors au nombre de 80, et notamment des grands projets. UN وذكر، مشيرا إلى الفقرة ٢٩ من الوثيقة DP/1996/12/Add.4، أن وكالة التعاون البرازيلية اضطلعت، من خلال وحدة الدعم اﻹداري فيها، باﻹدارة المركزية لجميع مشاريع البرنامج اﻹنمائي، التي بلغت في ذلك الحين حوالي ٨٠ مشروعا، من بينها جميع المشاريع الكبيرة النطاق.
    61. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 46, dit que la règle selon laquelle le concessionnaire doit constituer une personne morale indépendante conformément à la législation du pays hôte est étrangère à la législation marocaine et qu'il hésiterait à affirmer que le pays hôte peut effectivement imposer une telle obligation. UN 61- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيرا إلى الفقرة 46 إن مطالبة صاحب الامتياز بإنشاء كيان مستقل بموجب قانون البلد المضيف أمر غريب عن قوانين بلده، وإنه تساوره مخاوف إزاء القول بأن للبلد المضيف أن يفرض هذا الشرط.
    17. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 24, dit qu'une opération peut cesser d'être rentable pour des raisons pouvant être imputées à la mauvaise qualité du service ou aux erreurs commises par le concessionnaire et que toute indemnisation en cas de perte doit par conséquent être fondée sur une décision judiciaire. UN 17- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيرا إلى الفقرة 24 إن عملية ما قد تكف عن إدرار الربح لأسباب يمكن عزوها إلى رداءة الخدمة أو إلى أخطاء وقع فيها صاحب الامتياز ومن ثم ينبغي أن يكون التعويض عن الخسارة رهنا بحكم قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more