13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. | UN | ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها. |
13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. | UN | ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها. |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي: |
Le programme s'intéresse particulièrement aux pays en développement qui sont tributaires de la pêche ou offrent de belles perspectives de développement dans ce domaine. | UN | ومجال التركيز الرئيسي للبرنامج هو البلدان النامية التي تعتمد في دخلها على مصائد الأسماك أو لديها إمكانات كبرى لاستغلالها. |
Ces questions apparemment sans importance sont un indice d'un problème plus profond: la tendance à tout politiser, depuis les choses futiles jusqu'à celles qui le sont moins comme la pêche ou le pétrole. | UN | 49 - وأردف قائلا إن تلك المسائل التافهة ظاهريا ترمز إلى مشكل أكثر عمقا، ألا وهو النزوع إلى تسييس كل شيء، من المسائل التافهة إلى المسائل الأكثر أهمية مثل مصائد الأسماك أو النفط. |
12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. | UN | ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة. |
21. Les nouveaux membres d'un organisme sous-régional ou régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. | UN | ١٢ - لﻷعضاء الجدد في منظمة دون اقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف الجدد في اتفاق أو ترتيب من هذا القبيل أن يجنوا الفوائد في مقابل الالتزامات التي يتحملونها. |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي: |
12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. | UN | ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة. |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي: |
4. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent à l'application des mesures de conservation et de gestion instituées par l'organisme ou l'accord concerné ont accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. | UN | ٤ - إمكانية الوصول إلى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون في تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات. |
15. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. | UN | ٥١ - إمكانية الوصول الى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ والادارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون مع تدابير الحفظ والادارة ذات الصلة. |
4. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent à l'application des mesures de conservation et de gestion instituées par l'organisme ou l'accord concerné ont accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. | UN | ٤ - إمكانية الوصول إلى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون في تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات. |
3. Les États qui participent à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en sont membres, échangent des informations concernant les activités des navires de pêche qui battent pavillon des États qui ne participent pas à l'organisme ou à l'accord en question, ni n'en sont membres, et qui exploitent dans la zone de pêche le(s) stock(s) visé(s). | UN | ٣ - تتبادل الدول اﻷعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو المشتركة فيها المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام الدول التي ليست أعضاء أو مشتركة في المنظمة أو الترتيب والتي تعمل في مصائد اﻷسماك بالنسبة للرصيد )اﻷرصدة( ذات الصلة. |
3. Les États qui participent à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en sont membres, échangent des informations concernant les activités des navires de pêche qui battent pavillon des États qui ne participent pas à l'organisme ou à l'accord en question, ni n'en sont membres, et qui exploitent dans la zone de pêche le(s) stock(s) visé(s). | UN | ٣ - تتبادل الدول اﻷعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو المشتركة فيها المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام الدول التي ليست أعضاء أو مشتركة في المنظمة أو الترتيب والتي تعمل في مصائد اﻷسماك بالنسبة للرصيد )اﻷرصدة( ذات الصلة. |
1. Tout État qui n'est pas membre d'un organisme ou partie à un accord sous-régional ou régional de gestion des pêches, ou qui n'a pas accepté sous d'autres formes d'appliquer les mesures de conservation et de gestion établies par cet organisme ou cet accord, n'est pas libéré de l'obligation de coopérer, conformément à la Convention et au présent Accord, à la conservation et à la gestion du (des) stock(s) concerné(s). | UN | ١ - إن عدم كون الدولة عضوا أو طرفا في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو عدم موافقتها بأي شكل آخر على تطبيق تدابير الحفظ والادارة التي تحددها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب، لا يعفيها من الالتزام بالتعاون، وفقا للاتفاقية ولهذا الاتفاق، في حفظ وادارة اﻷرصدة ذات الصلة. |
Cette loi impose aux navires islandais l'obtention d'une licence pour pouvoir pêcher dans les eaux étrangères, comme dans les eaux nationales, et définit le quota de l'Islande dans le total des captures autorisées des espèces gérées par les organisations régionales de gestion de la pêche ou d'autres arrangements. | UN | ويقتضي هذا القانون من السفن الآيسلندية الحصول على رخص الصيد على نفس الأساس كما هو بالنسبة للسفن الموجودة داخل حدود الولاية الوطنية لآيسلندا، وينص على تخصيص حصة آيسلندا من مجموع كميات الصيد المسموح بها حين يكون الصيد من الأرصدة الخاضعة لإدارة المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو ترتيبات أخرى. |
Elle sera également prête à recevoir toute information communiquée par une organisation régionale de gestion de la pêche ou un autre État concernant un navire sans nationalité qui semble se diriger vers les eaux namibiennes et prendra les mesures appropriées. | UN | وستكون أيضا مستعدة لتلقي المعلومات من أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو من الدول الأخرى بشأن السفن العديمة الجنسية التي قد يبدو أنها متجهة نحو مياه ناميبيا، وستتخذ التدابير المناسبة بهذا الشأن. |
Il importe donc que les États disposent des renseignements nécessaires pour décider s'ils doivent investir directement dans la pêche ou en tirer des ressources d'une autre manière, par exemple, par le truchement de systèmes de permis de pêche correctement tarifés et d'activités de coopération avec d'autres États. 2. Gestion d'un fonds d'affectation spéciale créé en vertu de la partie VII | UN | ومن المهم أن تكون لدى الدول المعلومات اللازمة حتى يتسنى لها أن تقرر ما إذا كانت ستستثمر عن طريق الانخراط المباشر في مصائد الأسماك أو أنها، على خلاف ذلك، ستعمل على توليد الموارد من أنشطة الصيد من خلال ضبط تكاليف ترتيبات الترخيص والتعاون مع الدول الأخرى، على سبيل المثال. |
Il importe que tous nos processus décisionnels, que ce soit en matière de pêches ou de gestion des océans, s'appuient sur de solides connaissances scientifiques. | UN | وينبغي أن تقوم كل قراراتنا التي نتخذها بشأن مصائد الأسماك أو إدارة المحيطات على قاعدة علمية صلبة. |
Au pire, la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée peut conduire à la destruction des pêcheries ou compromettre sérieusement les efforts de reconstitution des stocks de poissons déjà épuisés. | UN | وتؤدي أشد الحالات تطرفا للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه إلى انهيار مصائد الأسماك أو التأثير بقوة في الجهود الرامية إلى إعادة تكوين الأرصدة السمكية التي أصابها النضوب. |