"مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • vivant avec le VIH
        
    • infectées par le VIH
        
    • infectés par le VIH
        
    • séropositives
        
    • atteints du VIH
        
    • de séropositifs
        
    • vivent avec le VIH
        
    • contaminées par le VIH
        
    • atteintes du VIH
        
    • séropositivité
        
    Enfin, on dénombrait dans le monde 34 millions de personnes vivant avec le VIH fin 2011, dont environ 3,3 millions d'enfants de moins de 15 ans. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن 34 مليون شخص كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2011، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Au total, 5,5 millions de dollars guyanien ont été versés à des personnes vivant avec le VIH pour la création de nouvelles entreprises. UN وعموما تم وضع 5.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في أيدي أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لبدء أعمال تجارية جديدة.
    Environ 60 000 personnes sont devenues infectées par le VIH depuis le début de l'épidémie dans les années 80 jusqu'à la fin de 2001. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    Avec un nombre estimatif de 5 à 6 millions de Sud-Africains infectés par le VIH et seulement une minorité d'entre eux conscients de leur situation, la prévention reste un défi énorme. UN ونظراً لوجود ما بين 6 إلى 7 ملايين شخص في جنوب أفريقيا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأقلية منهم تعي حالتها، تظل الوقاية بمثابة تحد ضخم.
    Le Conseil national de lutte contre le sida estime qu'il y aurait actuellement 1,2 millions de personnes séropositives, dont les deux tiers sont des femmes. UN ويقدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنه يوجد الآن ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En fait, il pourrait y avoir quelques 400 000 Ukrainiens atteints du VIH/sida. UN وتفيد بعض التقارير، أنه ربما يكون هناك ما يصل إلى 000 400 أوكراني مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les projets exécutés au titre du cadre de coopération régionale dans le domaine du VIH/sida sont utiles au vu de la situation de l'Asie et du Pacifique, région qui compte plus de huit millions de séropositifs. UN 13 - وما زالت مشاريع إطار التعاون الإقليمي ذات أهمية في سياق منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث يوجد أكثر من ثمانية ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Près de trois millions de consommateurs de drogues injectables vivent avec le VIH. UN ويعيش نحو 3 ملايين شخص من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    On estime qu'à l'heure actuelle, environ un million de personnes pourraient être contaminées par le VIH dans la région. UN ومـن المقدر أن نحو مليـون شخص فـي المنطقة يكونون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي.
    En 2006, les citoyens italiens vivant avec le VIH représentaient de 110 000 à 130 000 personnes. UN وفي عام 2006، بلغ عدد المواطنين الإيطاليين الذين ظلوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 110 - 130 ألفا.
    Le but est de distribuer gratuitement des médicaments antirétroviraux à quelque 440 000 personnes vivant avec le VIH/sida d'ici à 2007. UN وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007.
    D. Mettre sous traitement antirétroviral 15 millions de personnes vivant avec le VIH UN دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    En 2009, dernière année pour laquelle des données épidémiologiques complètes sont disponibles, les estimations faisaient état de 33,3 millions de personnes vivant avec le VIH - soit une augmentation de 27 % par rapport à 1999. UN ففي 2009، وهي آخر سنة تتوافر فيها بيانات شاملة بشأن الوباء، قُدر أن حوالي 33.3 مليون شخص كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية - أي بزيادة قدرها 27 في المائة مقارنة بعام 1999.
    En d'autres termes, de nombreuses personnes infectées par le VIH ne sont pas conscientes de leur état. UN ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En d'autres termes, de nombreuses personnes infectées par le VIH ne sont pas conscientes de leur état. UN ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Afrique subsaharienne compte actuellement 29,4 millions de personnes infectées par le VIH/sida. UN ويوجد اليوم في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى 29.4 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Pour les enfants de moins de 18 ans infectés par le VIH ou malades du sida. UN :: لأطفال دون سن الثامنة عشرة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى بالإيدز.
    Au moment où s'est tenue la Conférence du Caire, 20 millions d'individus étaient infectés par le VIH. UN في الوقت الذي عقد فيه مؤتمر القاهرة، كان 20 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    De cas d'enfants infectés par le VIH ont été signalés. UN وقد تم الإبلاغ عن حالتي طفلين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour chaque personne recevant un traitement antirétroviral, six autres deviennent séropositives. UN وفي الوقت ذاته، يصبح 000 12 آخرين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sur les 36 millions de personnes séropositives, plus de 23 millions se trouvent en Afrique subsaharienne. UN فمن بين نحو 36 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، يوجد أكثر من 23 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Avec l'appui du comité d'éthique et de recherche de l'hôpital Manuel Gea Gonzalez à Mexico, nous avons étudié un total de 44 patients atteints du VIH/sida recevant un traitement antirétroviral, 33 hommes et 11 femmes, âgés de 38 ans en moyenne. UN لقد قمنا، بدعم من اللجنة الأخلاقية والبحثية التابعة لمستشفى مانويل جي غونزاليس في مدينة مكسيكو، بدراسة ما مجموعه 44 مريضا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يتلقون علاجا مضادا للفيروسات الرجعية، ويبلغ المتوسط العمري لديهم 38 سنة، ومنهم 33 رجلا و 11 امرأة.
    61. À la fin de 2003, on estimait qu'à peine 7 % des six millions de séropositifs qui avaient besoin du traitement antirétroviral (TAR) dans les pays en développement en bénéficiaient, l'Afrique étant la plus touchée par cette disproportion. UN 61- في نهاية عام 2003، بينت التقديرات أن نسبة سبعة في المائة فقط من أصل ستة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ممن يحتاجون إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان النامية كانوا يتلقون هذا العلاج، وأن أصغر عدد في هذا الصدد يوجد في أفريقيا.
    En tout juste 20 ans, le VIH a infecté près de 70 millions de personnes dans le monde entier, dont 42 millions vivent avec le VIH/sida et plus de 25 millions sont mortes. UN وما زال اثنان وأربعون مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قيد الحياة بينما توفي من جراء الإصابة به أكثر من خمسة وعشرين مليون شخص.
    Sur les 33 millions de personnes contaminées par le VIH/sida dans le monde, 22 millions se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وذكرت أنه من بين ٣٣ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العالم يوجد ٢٢ مليون يقيمون في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans nos pays, près de 2 millions de personnes sont atteintes du VIH/sida. UN يعيش قرابة مليوني شخص في بلداننا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le ratio de séropositivité dans la région est de 15 femmes pour 10 hommes. UN وفي تلك المنطقة، يوجد مقابل كل 10 رجال بالغين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حوالي 15 امرأة مصابة بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more