"مصاب اﻷنهار" - Translation from Arabic to French

    • estuaires
        
    • estuariennes
        
    • un estuaire
        
    • en aval
        
    • estuariens
        
    • estuarienne
        
    Parmi les mesures in situ, on devrait notamment renforcer les systèmes de zones protégées (zones terrestres, marines ou aquatiques), et préserver, entre autres éléments, les zones dulçaquicoles et autres zones humides vulnérables et les écosystèmes côtiers, tels qu'estuaires, récifs coralliens et mangroves; UN وينبغي للتدابير التي تتخذ في اﻷماكن الطبيعية أن تتضمن تعزيز نظم المناطق المحمية البرية والبحرية والمائية، وأن تشمل المياه العذبة وغيرها من اﻷراضي الرطبة المعرضة للخطر، والنظم الايكولوجية الساحلية، مثل مصاب اﻷنهار والشعاب المرجانية وأحراج المنغروف؛
    115. Deux tiers environ de la population mondiale vivent dans des régions côtières et deux tiers des villes de 2,5 millions d'habitants ou plus sont situées à proximité d'estuaires. UN ١١٥ - يعيش نحو ثلثي سكان العالم في المناطق الساحلية ويوجد ثلثا مدن العالم التي يبلغ عدد سكان كل منها ٢,٥ مليون أو أكثر بالقرب من مصاب اﻷنهار.
    Elle propose toutefois une autre formulation qui consisterait à ajouter après les mots " y compris les estuaires " , le membre de phrase suivant " en mettant en oeuvre à cette fin les moyens les mieux adaptés dont ils disposent en fonction de leurs capacités " , qui s'inspire du paragraphe 1 de l'article 194 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واقترحت مع ذلك صيغة أخرى تتمثل في أن تضاف بعد عبارة " بما فيها مصاب اﻷنهار " العبارة التالية " مستخدمة لهذا الغرض أفضل الوسائل العملية المتاحة لها والمتفقة مع قدراتها " ، وهي عبارة استوحيت من الفقرة ١ من المادة ١٩٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Leur couverture géographique devrait comprendre tant les eaux côtières et estuariennes que les bassins océanographiques, compte tenu des incidences terrestres et atmosphériques. UN ويجب أن يشمل النطاق الجغرافي للتقييمات المياه الساحلية ومياه مصاب الأنهار في أحواض المحيطات، على أن تؤخذ في الاعتبار التأثيرات الأرضية والجوية.
    Des concentrations allant jusqu'à 20 mg/kg, un chiffre 100 fois supérieur aux limites nationales, ont également été relevées à certains endroits dans des produits de la pêche provenant d'eaux douces et d'eaux estuariennes. UN كما وجدت نسبة تركيز في منتجات مصايد الأسماك (المياه العذبة ومياه مصاب الأنهار) وفى بعض الأحيان تجاوزت الحدود الوطنية للمخلفات معامل 1000 (الحد الأقصى المقاس للتركيز 20 mg/kg).
    Ce rapport a noté que l'endosulfan était l'un des pesticides les plus souvent trouvés dans les biotes aquatiques et qu'il a, dans un cas répertorié, affecté la biomasse d'un estuaire. UN ويشير التقرير إلى أن الإندوسولفان كان من بين أكثر مبيدات الآفات التي وجدت في الحيوانات والنباتات المائية وكان له في إحدى الحالات تأثير على الكتلة الحيوية في مصاب الأنهار.
    À présent, les scientifiques comprennent mieux la magnitude avec laquelle les changements au niveau de l'utilisation des terres affectent les schémas pluviométriques en aval et ont estimé les volumes d'eau qu'une société s'approprie en vue de produire des cultures pluviales. UN 25 - ويوجد الآن عند العلماء فهم أفضل لمدى تأثير التغيرات في استخدام الأرض على أنماط هطول الأمطار في مناطق مصاب الأنهار وقاموا بتقدير أحجام المياه التي يستحوذ عليها المجتمع لإنتاج المحاصيل المطرية.
    Malgré une demi-vie courte dans l'environnement, le fenthion présente une toxicité très significative pour les oiseaux et les invertébrés estuariens/marins. UN رغم قصر عمر النصف للفينثيون في البيئة إلا أن سميته شديدة الأهمية للطيور واللافقاريات في مصاب الأنهار والبحار.
    Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans. UN وقد خصصت كندا مؤخرا منطقة لموئل مصاب الأنهار باعتبارها المنطقة البحرية المحمية السادسة بموجب قانون المحيطات الخاص بها.
    C'est ainsi que les capteurs embarqués sur les satellites météorologiques effectuent plusieurs observations quotidiennes, ce qui permet de modéliser avec précision des processus à évolution rapide tels que ceux qui interviennent dans les estuaires et dans les zones côtières, ainsi que les processus océaniques à évolution plus lente. UN وتوفر أجهزة الاستشعار الموجودة على متن سواتل اﻷرصاد الجوية ، على سبيل المثال ، تغطية تتكرر مرات عديدة يوميا ، مما يتيح وضع نموذج دقيق لعمليات متغيــرة بسرعة ، مثل العمليات التي تحصل في مصاب اﻷنهار وفي المناطق الساحلية ، فضلا عن عمليات المحيطات التي تتغير بصورة أبطأ .
    h) Projet régional de formation et de recherche sur le système côtier africain (COMARAF), réunion de travail sur le terrain concernant la productivité des estuaires et des zones de mangrove en Guinée, tenue au Centre scientifique de Conakry, Rogbane (CERESCOR), 19-23 mai 1989. UN )ح( المشروع اﻹقليمي للتدريب والبحث بشأن نظام الشريط الساحلي اﻷفريقي، حلقة عمل ميدانية بشأن انتاجية مناطق مصاب اﻷنهار ومناطق المانغروف في غينيا، عقدت في المركز العلمي لكوناكري، روغبان، ١٩-٢٣ أيار/مايو ١٩٨٩.
    Les États du cours d'eau, séparément ou conjointement, prennent toutes les mesures se rapportant à un cours d'eau international qui sont nécessaires pour protéger et préserver le milieu marin, y compris les estuaires, en tenant compte des règles et normes internationales généralement acceptées. " UN " تتخذ دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وحفظها، بما فيها مصاب اﻷنهار آخذة في اعتبارها القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما " .
    Des concentrations allant jusqu'à 20 mg/kg, un chiffre 100 fois supérieur aux limites nationales, ont également été relevées à certains endroits dans des produits de la pêche provenant d'eaux douces et d'eaux estuariennes. UN كما وجدت نسبة تركيز في منتجات مصايد الأسماك (المياه العذبة ومياه مصاب الأنهار) وفى بعض الأحيان تجاوزت الحدود الوطنية للمخلفات معامل 1000 (الحد الأقصى المقاس للتركيز 20 mg/kg).
    Ce rapport a noté que l'endosulfan était l'un des pesticides les plus souvent trouvés dans les biotes aquatiques et qu'il a, dans un cas répertorié, affecté la biomasse d'un estuaire. UN ويشير التقرير إلى أن الإندوسلفان كان من بين أكثر مبيدات الآفات التي وجدت في الحيوانات والنباتات المائية وكان له في إحدى الحالات تأثير على الكتلة الحيوية في مصاب الأنهار.
    Une accumulation de chlordécone a été observée dans la chaîne alimentaire d'un estuaire (algues vertes, huîtres, mysides, crevettes, vairons à tête de mouton et courbines) à partir d'une concentration de 0,023 ug/l (Bahner et al., 1977). UN وحدث تراكم الكلورديكون في سلسلة غذاء مصاب الأنهار (التي تتألف من الطحالب الخضراء، والمحار، وأربيان الحشائش، ومنة الشيبهيد والسمك المرقط) حيث انخفضت التركيزات إلى 0.023 ميكروغرام/لتر (باهنر وغيره، 1977).
    Environ 300 grands bassins fluviaux et de nombreuses nappes aquifères se situent sur deux ou plusieurs territoires nationaux (Organisation des Nations Unies, 1997b), ce qui exige la poursuite d'efforts de coopération, notamment dans les régions qui manquent d'eau, et partout où la pollution d'un fleuve concerne le pays situé en aval. UN 30 - ويعبر حوالي 300 من أحواض الأنهار الرئيسية، وكثير من مستودعات المياه الجوفية الحدود الوطنية (الأمم المتحدة، 1997 ب). ولذلك، ستستمر الحاجة إلى بذل جهود تعاونية، ولا سيما في المناطق التي تواجه نقصا في المياه، وأيضا في الحالات التي ينتقل فيها التلوث عبر الحدود الوطنية في اتجاه مصاب الأنهار.
    Environ 300 grands bassins fluviaux et de nombreuses nappes aquifères se situent sur deux ou plusieurs territoires nationaux (Organisation des Nations Unies, 1997b), ce qui exige la poursuite d'efforts de coopération, notamment dans les régions qui manquent d'eau, et partout où la pollution d'un fleuve concerne le pays situé en aval. UN ويعبر حوالي 300 من أحواض الأنهار الرئيسية، وكثير من مستودعات المياه الجوفية الحدود الوطنية (الأمم المتحدة، 1997 ب). ولذلك، ستستمر الحاجة إلى بذل جهود تعاونية، ولا سيما في المناطق التي تواجه نقصا في المياه، وأيضا في الحالات التي ينتقل فيها التلوث عبر الحدود الوطنية في اتجاه مصاب الأنهار.
    Les données produites par les expériences sur des microcosmes estuariens et d'eau douce confirment l'intérêt particulier de l'évaluation de la bioconcentration du composé parent et de ses métabolites. UN وتؤكد البيانات المتحصل عليها في تجارب الكائنات العضوية في مصاب الأنهار وفي المياه العذبة على أن تقييم التركيز الأحيائي في المركبات الأصلية وفي الأيضات وثيق الصلة على وجه الخصوص.
    Les informations sur la bioaccumulation du chlordécone présent dans l'alimentation sont limitées mais le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) mentionne deux études pertinentes qui portent, l'une, sur l'exposition par voie alimentaire, et l'autre sur une chaîne alimentaire estuarienne. UN ولا يوجد إلا قدر محدود من المعلومات عن التراكم الأحيائي من الغذاء، غير أن تقرير معيار الصحة البيئي 43 (IPCS، 1984) يشتمل على دراستين لهما صلة بهذا الموضوع، إحداهما عن تعرض الغذاء والأخرى عن سلسلة غذاء مصاب الأنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more