Quelque 60 groupes se sont réunis chaque semaine pour écouter l'émission et débattre des thèmes abordés par l'invité du jour, une personne vivant avec le VIH. | UN | فقد كانت تلتقي أسبوعيا زهاء 60 مجموعة استماع كي تصغي إلى البرنامج وتناقش الموضوعات التي يثيرها ضيف الحلقة الأسبوعية، الذي هو شخص حقيقي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
117. La discrimination des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail est interdite. | UN | 117- وتحظر ممارسة أي نوع من التمييز ضد عامل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ainsi, nous assurerons en 2003 l'accès gratuit aux médicaments antirétroviraux pour toutes les personnes vivant avec le VIH/sida, objectif qui, initialement, avait été prévu pour 2006. | UN | وسوف يجري في عام 2003 توفير العلاج بالمجان لأي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو هدف كان أصلا قد حُدد للعام 2006. |
À la fin de 1998, environ 33 millions de personnes étaient infectées par le VIH et, dans le monde, 13,9 millions de personnes sont mortes de cette maladie. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٨ كان هناك نحو ٣٣ مليون فرد مصاب بفيروس نقص المناعة المكتسب، وتوفي ١٣,٩ مليون فرد حول العالم نتيجة للمرض. |
M. Ju est infecté par un virus inconnu. Nous devons inspecter ce container. | Open Subtitles | لا نعرف سبب علّته، لكن في الوقت الراهن يبدو أنّه مصاب بفيروس إنفلونزا الطيور. |
On estime qu'à l'échelle mondiale, 35,3 millions d'adultes et d'enfants vivaient avec le VIH à la fin de 2012; parmi les 32,1 millions d'adultes vivant avec le VIH en 2012, 17,7 millions étaient des femmes. | UN | 3 - بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي في نهاية عام 2012 نحو 35.3 مليون شخص من البالغين والأطفال؛ ومن أصل 32.1 مليون بالغ مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2012، بلغ عدد النساء المصابات 17.7 مليون امرأة. |
Pour ce qui est du rôle de la religion, nous avons entendu un dirigeant religieux séropositif reconnaître que la communauté religieuse a du mal à accepter les personnes vivant avec le VIH. | UN | وبالنسبة لدور الدين، سمعنا اعترافا من زعيم ديني مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية عن الصعوبات التي تجدها الأوساط الدينية في تقبل المصابين بالفيروس. |
Au niveau mondial, 45 % des personnes nouvellement infectées par le VIH sont des jeunes, les filles représentant 60 % des 5,5 millions de jeunes vivant avec le VIH. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تصل نسبة الشباب من بين المصابين حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 45 في المائة، وتصل نسبة الفتيات إلى 60 في المائة من بين 5.5 مليون شاب مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Malgré ces modestes progrès, de nombreux problèmes demeurent, le plus important étant la charge que représente la fourniture d'un traitement antirétroviral à près de 1,5 million de personnes vivant avec le VIH. | UN | ورغم هذه الانجازات المتواضعة، لا تزال هناك تحديات كثيرة، من أهمها عبء توفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لحوالي 1.5 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
D. Mettre sous traitement antirétroviral 15 millions de personnes vivant avec le VIH | UN | دال - الوصول بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى 15 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية |
< < Avant j'étais très timide, mais aujourd'hui je me sens très heureuse, parce que je ne subis pas de discrimination au sein de mon groupe en tant que personne vivant avec le VIH/sida. | UN | " لقد كنت خجولا جدا من قبل، لكنني اليوم سعيد جدا لأنني لا أتعرض للتمييز في مجموعتي كشخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À la fin de 2010, 6 800 personnes vivant avec le VIH avaient accès aux services de traitement et de soins dans les établissements qui y sont voués à travers le pays; 67,2 % de ces personnes ont accès aux traitements antirétroviraux. | UN | في نهاية عام 2010، كان هناك 6800 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلون على خدمات العلاج والرعاية في جميع أنحاء البلاد في مواقع مخصصة، 67.2 في المائة منهم يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Nous devons trouver enfin une solution, non seulement pour les 36 millions de patients vivant avec le VIH mais aussi pour les millions d'orphelins, de veuves et de parents des 27 millions de personnes qui sont décédées des suites du sida ces 30 dernières années. | UN | يجب علينا أن نعطي ردا نهائياً إيجابياً ليس فقط للمرضى البالغ عددهم 36 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، بل أيضا للملايين العديدة من الأرامل والأيتام والآباء لنحو 27 مليون نسمة توفوا بسبب الإيدز في السنوات الثلاثين الماضية. |
Ce rapport faisait état de 800 000 personnes infectées par le VIH; 160 000 personnes infectées par le virus du sida; 75 000 décès connus; et 130 000 orphelins. | UN | فهناك ٨٠٠ ٠٠٠ شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية و ١٦٠ ٠٠٠ شخص مصاب بالايدز، ومن المعروف أنه مات بسبب الاصابة بالايدز ما مجموعه ٧٥ ٠٠٠ شخص وتيتم نتيجة لذلك ١٣٠ ٠٠٠ طفل. |
On estime que sur les 28 millions de personnes infectées par le VIH/sida, 26 millions vivent en Afrique subsaharienne. | UN | ويُقدر بأنه من إجمالي 28 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يوجد 26 مليونا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'auteur d'une infraction sexuelle encourt au minimum huit années d'emprisonnement et, au maximum, la peine de mort si, au moment de la commission de l'infraction, il savait être infecté par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou avait de sérieux motifs de le soupçonner. | UN | وأدنى عقوبة للجرائم الجنسية هي الحبس لمدة ثماني سنوات وأقصى عقوبة هي عقوبة الإعدام حينما يكون مقترف الجرم على علم، أو لديه شكوك معقولة، بأنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري. |
D'après les estimations, fin 2012, 35,3 (fourchette: 32,2-38,8) millions de personnes vivaient avec le VIH dans le monde. | UN | 3- أشارت التقديرات في نهاية عام 2012 إلى وجود 35.3 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية (فيروس الأيدز) في العالم (يتراوح العدد بين 32.2 مليون شخص و38.8 مليون شخص). |
Un homme porteur du virus expose directement les femmes qu'il viole au VIH et l'abrasion des tissus vaginaux consécutive à un viol accroît le risque d'infection au cours de rapports sexuels ultérieurs. | UN | فالاغتصاب عندما يقوم به رجل مصاب بفيروس نقص المناعة البشري يُعرّض المرأة مباشرة للإصابة به، وقد يؤدي تمزيق خلايا المهبل من جراء الاغتصاب إلى زيادة أخطار الإصابة خلال عمليات الجماع المقبلة. |
Chez les usagers de drogues par injection, on compte 2,8 millions de séropositifs. | UN | ومن الأشخاص الذين يتعاطون المخدّرات بالحقن 2.8 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
231. On estime actuellement qu'il pourrait y avoir en Inde entre un et deux millions de personnes contaminées par le VIH, dont au moins un tiers sont des femmes. | UN | ٢٣١ - وتشير التقديرات حاليا إلى أنه قد يكون هناك ما بين مليون ومليوني شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في الهند، ثلثهم على اﻷقل من النساء. |