"مصادر إضافية" - Translation from Arabic to French

    • des sources supplémentaires
        
    • des sources additionnelles
        
    • de sources supplémentaires
        
    • autres sources de ce
        
    • nouvelles sources d
        
    • nouvelles sources de
        
    • sources supplémentaires de
        
    • ressources supplémentaires
        
    Nous tenons toutefois à souligner que ces méthodes doivent permettre de capter des sources supplémentaires de développement et non se substituer aux engagements fondamentaux des États, en particulier celui de consacrer 0,7 % du revenu national brut. UN إلا أننا نود أن نؤكد أن هذه الأساليب يجب أن تمثل مصادر إضافية للتنمية وليست بديلا للتعهدات الأساسية للدول وعلى رأسها نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Et d'autre part, il faut améliorer le réseau reliant l'Organisation à la communauté des donateurs et rechercher des sources supplémentaires de financement des opérations humanitaires. UN ومن ناحية أخرى، ثمة ضرورة لصقل اﻵلية التي تتفاعل المنظمة من خلالها مع مجتمع المانحين وأن تسعى إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل العمليات اﻹنسانية.
    Les insuffisances des installations d'assainissement et d'élimination d'autres déchets sont des sources supplémentaires de contamination et de pollution, notamment du milieu marin. UN إن قصور مرافق النظافة العامة والتخلص من النفايات اﻷخرى يخلق مصادر إضافية لانتشار الجراثيم والتلوث، وبخاصة في البيئة البحرية.
    des sources additionnelles de financement doivent être mobilisées dans les pays industrialisés, dans ceux riches en ressources naturelles ainsi que dans les pays en développement. UN ويجب تعبئة مصادر إضافية للتمويل في البلدان الصناعية، والبلدان الغنية بالمصادر الطبيعية، والبلدان النامية.
    Des appels énergiques ont été lancés en faveur de sources supplémentaires, nouvelles et novatrices de financement du développement. UN ووجهت نداءات قوية بإيجاد مصادر إضافية جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    2. des sources supplémentaires d'informations scientifiques ont également été utilisées, dont des études établies par des autorités reconnues. UN 2 - مصادر إضافية للمعلومات العلمية تشتمل على استعراضات نقدية أعدتها هيئات معترف بها.
    Les exceptions sont les affaires où la Cour a été amenée à s'appuyer sur des sources supplémentaires du droit international pour interpréter des normes juridiques applicables et, le cas échéant, pour punir les auteurs des infractions pénales les plus graves. UN وتُستثنى من ذلك القضايا التي تتطلّب من المحكمة أن تحيل إلى مصادر إضافية للقانون الدولي لأغراض تفسير المعايير القانونية المنطبقة وكذلك عندما يكون من الضروري معاقبة مرتكبي أشد الجرائم الجنائية خطورة.
    S'il était nécessaire de recourir à des sources supplémentaires de mercure pour répondre temporairement à la demande tout en réduisant progressivement l'extraction minière de mercure primaire, les principales opérations à privilégier, classées en fonction des quantités de mercure qu'elles pourraient fournir, seraient les suivantes : UN إذا كانت هناك حاجة لحشد مصادر إضافية للزئبق بغية تلبية الطلب مؤقتاً مع وقت تعدين الزئبق الأوّلية، فإن الأهداف الرئيسية، حسب ترتيب كميات الزئبق يمكن أن تتوفر، تشمل ما يلي:
    Les projets énumérés plus haut devront être financés. des sources supplémentaires de financement pourront être nécessaires. UN 108 - والمشاريع الواردة أعلاه بحاجة إلى تمويل، كما قد يقتضي الأمر التماس مصادر إضافية للتمويل.
    Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    L'approvisionnement en eau reste problématique pour la Mission, car les relevés hydrologiques effectués par l'EUFOR n'ont pas permis de détecter des sources supplémentaires d'eau potable dans la zone de la Mission. UN وظل توفير المياه من التحديات التي تواجهها البعثة لأن المسح الهيدرولوجي الذي أجرته قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لم يستطع تحديد مصادر إضافية للماء الصالح للشرب في منطقة البعثة.
    Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر،
    La délégation des États-Unis examine la proposition du Secrétaire général concernant des sources supplémentaires de financement du plan-cadre d'équipement et escompte recevoir davantage d'informations sur l'état d'avancement du projet. UN وقال إن وفده ينظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بتأمين مصادر إضافية لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويتطلع إلى موافاته بمزيد من المعلومات عن حالة المشروع.
    1. Utiliser des sources supplémentaires en l'absence de données provenant de l'administration des douanes (par. 11 et 12) UN ١ - تستخدم مصادر إضافية حيثما لا تتوفر مصادر إدارية جمركية )الفقرتان ١١ و ١٢(
    24. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; UN 24- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    21. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement de la lutte contre la faim et la pauvreté; UN " 21 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛
    Dans certains cas, le coût du recours à des sources additionnelles de mercure serait un important élément à prendre en considération. UN وفي بعض الحالات، تعتبر تكلفة تعبئة مصادر إضافية للزئبق اعتباراً رئيسياً.
    Par l’entremise de sa division de coordination des politiques de la diversité biologique, l’Alliance mondiale pour la nature a organisé une réunion sur la mobilisation de sources supplémentaires de financement pour aider les petits États insulaires en développement à appliquer la Convention. UN واستطاع الاتحاد من خلال شعبة تنسيق سياسة التنوع البيولوجي التابعة له عقد حلقة عمل موضوعها إتاحة مصادر إضافية لتمويل تنفيذ هذه الدول الجزرية للاتفاقية.
    Des discussions sont en cours avec des pays latino—américains et caraïbes pour trouver de nouvelles sources d'appui aux activités de coopération technique de la CNUCED dans la région, activités qui devraient augmenter. UN وتجرى مناقشات مع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لالتماس مصادر إضافية لدعم أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد التي تهم المنطقة، بما يتوافق مع الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة في هذه المنطقة.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à soutenir les efforts déployés pour mobiliser des fonds en s'assurant des contributions volontaires et en trouvant de nouvelles sources de financement. UN وتشجّع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها من أجل حشد الأموال عن طريق تأمين التبرعات وإيجاد مصادر إضافية.
    C'est ainsi que des ressources supplémentaires ont été demandées pour la création de 10 postes, le reclassement de six autres et l'externalisation des nouveaux placements. UN وبصفة خاصة طُلبت مصادر إضافية لعَشر وظائف جديدة وإعادة تصنيف 6 وظائف والاستعانة بمصادر خارجية لاستثمارات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more