"مصادر ابتكارية" - Translation from Arabic to French

    • des sources novatrices
        
    • nouvelles sources
        
    • des sources innovantes
        
    • les sources novatrices
        
    • sources novatrices de
        
    • de sources novatrices
        
    • sources innovantes de
        
    Certains participants ont suggéré que l'ONU joue un plus grand rôle dans l'étude des sources novatrices de financement du développement. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Les engagements d'APD doivent être respectés et des sources novatrices de financement doivent être étudiées. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    De nombreux orateurs ont souligné la nécessité d'envisager de nouvelles sources de financement du développement. UN 28 - وأكد الكثير من المتحدثين ضرورة استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Nous devons étudier le potentiel offert par des sources innovantes de financement, en particulier en cette période de ralentissement économique. UN وينبغي أن ننظر في إمكانية إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، وخصوصا خلال هذا الانكماش الاقتصادي.
    Toutefois, les sources novatrices de financement du développement - qui sont et doivent rester complémentaires des sources traditionnelles - doivent être encouragées. UN ومع ذلك، ينبغي تشجيع مصادر ابتكارية لتمويل التنمية - التي كانت، بل ويجب أن تكون تكميلية للمصادر التقليدية.
    L'amélioration de l'efficacité de l'aide et l'exploration de sources novatrices de financement du développement restent des priorités. UN ولا يزال من بين الأولويات النهوض بفعالية المعونة واستكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    L'Assemblée devrait également rechercher des sources novatrices de financement du développement. UN وينبغي أن تستكشف الجمعية العامة أيضاً مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Ma délégation appuie pleinement les initiatives qui ont été prises pour identifier des sources novatrices de financement pour le développement. UN ووفدي يؤيد تماما المبادرات التي اتخذت لتحديد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    De nouvelles propositions et idées sur des sources novatrices de financement pour le développement avaient été avancées, y compris dans le domaine des changements climatiques et de la sécurité alimentaire, et il conviendrait de les examiner plus avant. UN وطرحت مقترحات وأفكار جديدة بشأن مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في مجالات منها مجال تغير المناخ والأمن الغذائي، وينبغي زيادة البحث فيها.
    Certaines délégations ont demandé une étude plus approfondie des sources novatrices de financement alors que d'autres ont fait part de leur réticence à appuyer des taxes non volontaires, la taxe de solidarité sur les billets d'avion par exemple, pour recueillir des fonds. UN ودعت بعض الوفود إلى مواصلة استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل، وفي الوقت نفسه أعرب آخرون عن ترددهم في تأييد الضرائب غير الطوعية لجمع الأموال، مثل الضريبة التضامنية على تذاكر السفر بالطائرات.
    À l'échelon national, des sources novatrices de financement du développement ont été créées, et le Gouvernement thaï aide les petites et moyennes entreprises à contribuer à la croissance et la prospérité au niveau de la population. UN وعلى المستوى الداخلي، تم استحداث مصادر ابتكارية لتمويل التنمية ودعمت حكومة تايلند المشاريع صغيرة الحجم والمتوسطة الحجم لتحقيق النمو والرخاء على نطاق واسع على مستوى القواعد الشعبية.
    À cet égard, l'intervenant salue l'évolution positive récente des politiques de certains pays développés, en particulier des membres de l'Union européenne, et notamment les initiatives visant à rechercher des sources novatrices de financement aux fins du développement. UN ومن الحريّ بالترحيب، في هذا الصدد، تلك التطورات الإيجابية الأخيرة في سياسات بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما بلدان الاتحاد الأوروبي، والتي تتضمن مبادرات لاستكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Au paragraphe 8 de la même décision, la Conférence des Parties a engagé le secrétariat et le Mécanisme mondial, agissant dans le cadre de leurs fonctions principales, à s'employer activement à trouver de nouvelles sources de financement, y compris auprès du secteur privé, de fondations et d'organisations compétentes de la société civile ainsi qu'un appui en nature pour la mise en œuvre de cette stratégie. UN وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، شجع مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية على السعي بنشاط، وفقاً لمهامهما الرئيسية، إلى إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، بما في ذلك من القطاع الخاص ومؤسسات الخير العام ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة، فضلاً عن إيجاد دعم عيني لتنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.
    La délégation vietnamienne s'est félicitée des efforts déployés pour trouver de nouvelles sources de financement, y compris celles recommandées par le Groupe technique sur les mécanismes innovants de financement et accueille avec satisfaction l'engagement pris par les partenaires au développement, notamment l'Union européenne, qui leur permet de remplir leurs obligations en matière d'APD. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود المبذولة لإستكشاف مصادر ابتكارية للتمويل، بما في ذلك تلك التي أوصى بها الفريق التقني المعني بآليات التمويل الابتكارية، كما أعرب عن تقديره لالتزام شركاء التنمية، مثل الاتحاد الأوروبي، الذين أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Brésil s'est également efforcé de mettre en pratique le constat fait à Monterrey quant à l'intérêt de trouver des sources innovantes de financement. UN وسعت البرازيل أيضا إلى تطبيق اعتراف مونتيري بقيمة استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    Enfin, les organisations de la société civile se tournent vers la communauté internationale pour une coopération plus efficace en vue de limiter les risques d'évasion fiscale et de développer des sources innovantes de financement pour les biens publics mondiaux. UN وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية.
    La Table ronde 3 était chargée d'examiner l'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية.
    Dans ce document, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu qu'il était important de rechercher des sources novatrices de financement, à condition que ces sources n'imposent pas aux pays en développement un fardeau inutile, et sont convenus d'étudier, dans les enceintes appropriées, les résultats de l'analyse exploratoire demandée au Secrétaire général sur les sources novatrices de financement. UN وقد أقر توافق آراء مونتيري قيمة استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط ووافق على أن تدرس في المنتديات الملائمة، نتائج التحليل المطلوبة من الأمين العام بشأن مصادر التمويل الابتكارية المحتملة.
    Tout en mettant en relief les progrès considérables qui ont été accomplis dans la mise au point de sources novatrices de financement du développement, ils considèrent qu'il importe aussi d'élargir les initiatives existantes et d'élaborer de nouveaux mécanismes, selon qu'il conviendra. UN وبينما يشدد الوزراء على التقدم الكبير المحرز في إيجاد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، فهم يرون أيضا أن من الأهمية بمكان توسيع نطاق المبادرات الحالية واستحداث آليات جديدة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more