"مصادر التمويل المحتملة" - Translation from Arabic to French

    • des sources de financement potentielles
        
    • les sources de financement potentielles
        
    • sources potentielles de financement
        
    • des sources de financement possibles
        
    • des instances de financement potentielles
        
    • sources possibles de financement
        
    • éventuelles sources de financement
        
    • sources éventuelles de financement
        
    • des sources possibles de
        
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    La planification financière intégrée doit être transparente et il faut dépasser une vision sectorielle afin de puiser dans toutes les sources de financement potentielles. UN أما التخطيط المالي فهو بحاجة إلى توخي الشفافية واعتماد رؤية أوسع من نطاق القطاعات من أجل الاستفادة من مصادر التمويل المحتملة.
    Dans la plupart des cas, l'effort initial implique des réunions avec les fonctionnaires de l'État en développement en question pour faire valoir la nécessité et les avantages de l'établissement d'un service hydrographique et les contacts initiaux avec les sources de financement potentielles. UN وفي معظم الحالات، تشمل الجهود الأولية عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين من الدولة النامية، بغية توضيح ضرورة وفوائد إنشاء خدمة هيدروغرافية، وإقامة الاتصال الأولي مع مصادر التمويل المحتملة.
    Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء.
    Le Comité consultatif a été informé que le Comité de haut niveau sur la gestion avait approuvé les propositions présentées dans le document en question et que des discussions étaient en cours au sujet des sources de financement possibles pour cette étude, qui devait être effectuée au dernier trimestre de 2009 ou au premier trimestre de 2010. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أقرت المقترحات الواردة في الورقة، وأن المناقشات تدور حاليا بشأن مصادر التمويل المحتملة للاستعراض المقرر إجراؤه خلال الجزء الأخير من عام 2009 أو في الربع الأول من عام 2010.
    Il s'agit essentiellement de fournir aux gouvernements des conseils qui leur permettent de décider immédiatement des mesures à prendre ou, si les besoins sont plus vastes, de préparer le terrain de manière à y répondre en identifiant et en formulant des projets destinés à être soumis à des instances de financement potentielles. UN والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Il s'agit essentiellement, dans le cadre de ces services, de donner des conseils aux gouvernements pour les aider à agir dans l'immédiat ou, si les besoins sont plus larges, à répondre à ces besoins en élaborant des projets à soumettre à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي لهذه الخدمات هو إسداء المشورة كأساس لإجراءات فورية تتخذها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء الأسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d’y faire face grâce à l’identification et à la formulation de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي للخدمات الاستشارية هو تقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تقوم بها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء اﻷسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Bien que les sources de financement potentielles restent à identifier, la CNUCED espère être en mesure de donner une suite favorable à cette requête en dépêchant auprès de l’Autorité palestinienne, au deuxième semestre de 1999, une mission d’évaluation et de programmation de l’EMPRETEC. UN ومع أنه لم يتم بعد تحديد مصادر التمويل المحتملة لهذا الاقتراح، فإن الأونكتاد يأمل في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب عن طريق ايفاد بعثة إلى السلطة الفلسطينية في النصف الثاني من عام 1999 تُعنى بإجراء عملية تقييم وبرمجة فيما يتعلق ببرنامج تنظيم المشاريع لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En raison du peu de ressources en personnel relevant du budget ordinaire affectées à ce programme de travail, le secrétariat a éprouvé des difficultés à identifier les sources de financement potentielles et à les mobiliser, à obtenir l'approbation et le financement des projets, et même à mettre en route rapidement l'exécution des projets. UN ونظراً إلى القيود التي تكتنف موارد الموظفين المتاحة لبرنامج العمل هذا من الميزانية العادية بات من الصعب على اﻷمانة تحديد مصادر التمويل المحتملة وتعبئتها، وضمان إقرار المشاريع وتمويلها، والبدء فعلاً في تنفيذ المشاريع على وجه السرعة.
    b) Inventorier les sources de financement potentielles - donateurs bilatéraux, organismes des Nations Unies, institutions financières multilatérales et mécanismes financiers régionaux ou sous-régionaux, ainsi qu'ONG, fondations et autres entités du secteur privé - et établir un contact permanent avec elles. UN )ب( تعيين مصادر التمويل المحتملة من المانحين الثنائيين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، واﻵليات المالية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن مؤسسات المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى وإقامة اتصال مستمر معها.
    v) Le recensement des sources potentielles de financement des activités; UN ' 5` تحديد مصادر التمويل المحتملة للأنشطة؛
    L'École a demandé à son Conseil des gouverneurs de se prononcer en faveur d'une augmentation des cotisations annuelles des organisations membres; elle recherche aussi d'autres sources potentielles de financement et a entrepris de réévaluer et reformuler ses programmes. UN ويلتمس موظفو الكلية دعم مجلس الإدارة للسماح لهم بزيادة المساهمات السنوية المتفق عليها من المنظمات الأعضاء، واستكشاف مصادر التمويل المحتملة الأخرى، وإعادة تقييم وصياغة برامج الكلية.
    Aux termes de la résolution 65/272, qui traite du renforcement de sa capacité de gestion, l'UNRWA souhaite donc appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la nécessité de recenser des sources de financement possibles qui pourraient être mises à profit pour le règlement, en cas de besoin et à tout moment, des indemnités de licenciement. UN ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272 المتعلق بتعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط وعند الاقتضاء لتمويل دفع الأونروا لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Il s'agit essentiellement de fournir aux gouvernements des conseils qui leur permettent de décider immédiatement des mesures à prendre ou, si les besoins sont plus vastes, de préparer le terrain de manière à y répondre en identifiant et en formulant des projets destinés à être soumis à des instances de financement potentielles. UN والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    La SIF permet d'identifier des sources possibles de financement. UN ويمكن لاستراتيجية التمويل المتكاملة أن تحدد مصادر التمويل المحتملة.
    On a fait remarquer que le rapport proposait que les pays s'emploient à trouver d'éventuelles sources de financement à l'échelle régionale et sous-régionale par l'intermédiaire de partenariats public-privé et de stratégies intégrées. UN ولوحظ أن التقرير يفيد بأن البلدان يمكن أن تعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتحديد مصادر التمويل المحتملة من خلال إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ووضع استراتيجيات متكاملة.
    Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et d'autres entités du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale ont continué d'aider l'Institut à mobiliser des sources éventuelles de financement. UN وواصل فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيره من الكيانات اﻷخرى في شبكة منع الجريمة والعدالة الجنائية مساعدة المعهد من أجل حشد مصادر التمويل المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more