"مصادر الدخل" - Translation from Arabic to French

    • sources de revenus
        
    • des revenus
        
    • sources de revenu
        
    • les revenus
        
    • sources de recettes
        
    • sources des recettes
        
    • les sources de financement
        
    • source de revenus
        
    Une des sources de revenus est constituée ici par les droits d'utilisation. UN وأحد مصادر الدخل في هذا الصدد هو الرسوم التي يدفعها المستفيد.
    L'une des principales sources de revenus des personnes déplacées et des familles concernées semble être l'argent que des proches leur envoient de l'étranger. UN ويبدو أن أحد مصادر الدخل الرئيسية بالنسبة للمشردين واﻷسر المتضررة هو المبالغ المحولة اليهم من أقارب في الخارج.
    156. Les sources alternatives de revenus sont essentielles dans la structure des revenus de l'ensemble de la population. UN ٦٥١- وتتسم مصادر الدخل البديلة بأهمية كبيرة في أنماط دخل أفراد الشعب.
    Des terrains ont également été octroyés pour la création de jardins communautaires, gérés par des comités de développement des villages, et les familles reçoivent un soutien à la diversification des revenus. UN كما تم أيضا توفير الأراضي اللازمة لإقامة الحدائق العامة، التي تتولى إدارتها لجان التنمية القروية، وتتلقى الأسر الدعم الذي يمكنها من تنويع مصادر الدخل.
    Cette répartition des sources de revenu varie fortement selon le milieu de résidence. UN ويتباين توزيع مصادر الدخل تبايناً شديداً بحسب مكان الإقامة.
    La diversification des sources de revenu peut aider à amortir les conséquences du changement climatique sur les moyens de subsistance dans les zones rurales. UN ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Principales sources de revenus des femmes dans le secteur informel UN مصادر الدخل الرئيسية بالنسبة إلى النساء في القطاع غير الرسمي
    Économie : Les principales sources de revenus sont le tourisme et la présence militaire américaine. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري الأمريكي.
    Diversification des sources de revenus, atténuation de la surexploitation des ressources pendant les périodes de sécheresse UN تنويع مصادر الدخل والحد من الإفراط في استخدام الموارد في المناطق الجافة
    L'écotourisme se développe dans de nombreuses régions de montagne et offre la possibilité de diversifier les sources de revenus et les modes de subsistance de la population locale. UN فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال.
    Toutefois, le tourisme est l'une des principales sources de revenus des îles et certains maux accompagnent cette industrie. UN وتعتبر السياحة مع ذلك أحد أهم مصادر الدخل للجزر، وهناك أضرار معينة ترافق تلك الصناعة.
    Dans l'agriculture, les biocarburants permettent aux exploitants de diversifier leurs sources de revenus et de bénéficier de tous les avantages de cette diversification. UN وفي الزراعة، يتيح الوقود الإحيائي للمزارعين الإمكانية لتنويع مصادر الدخل والانتفاع بجميع فوائد التنويع.
    Il s'agissait pour le premier cas d'un projet de diversification des revenus mené au Népal, où des communautés villageoises étaient confrontées à des pertes de récoltes et à une baisse des rendements. UN وتتمثل الحالة الأولى المعروضة في مشروع لتنويع مصادر الدخل نفذ في نيبال حيث كانت المجتمعات القروية تعاني من خسائر في المحاصيل وانخفاض غلة الحصاد.
    La FAO prépare pour certains pays en développement des profils sur les inégalités sociales et entre hommes et femmes en se concentrant sur la diversification des revenus et l'emploi rural. UN 69 - وتضطلع الفاو بإعداد موجزات قطرية لبلدان نامية مختارة عن أوجه عدم المساواة الاجتماعية وبين الجنسين، مع التركيز على تنويع مصادر الدخل والعمالة الريفية.
    Un mécanisme financier est nécessaire pour garantir qu'on disposera de fonds suffisants pour fermer l'exploitation et que les coûts de fermeture ne deviendront pas une charge au cours des années ultérieures, lorsqu'une diminution des revenus pourrait intervenir. UN يتطلب الأمر وجود آلية مالية لضمان توافر إعتمادات كافية لغلق العملية ولضمان ألا تصبح تكاليف عملية الغلق عبئاً في السنوات التالية، عندما تناقص مصادر الدخل.
    Nous avons utilisé nos recettes pétrolières pour multiplier et diversifier nos sources de revenu national et développer les ressources humaines dans tous les domaines. UN فقد عملنا على استغلال عوائد النفط لتوسيع وتنويع مصادر الدخل القومي وتنمية الموارد البشرية في المجالات كافة.
    D'autres sources de revenu, tels que la commercialisation directe de produits agricoles ou l'< < accueil de vacanciers à la ferme > > sont principalement la responsabilité des femmes. UN وكانت مصادر الدخل البديلة، مثل التسويق المباشر للمنتجات الزراعية هي تقريبا مسؤولية المرأة في الأعمال.
    - 603 bénéficiaires de projets de sources de revenu pour les handicapés soit un taux de 16,35% de l'effectif total ; UN - 603 مستفيدات من مشاريع إيجاد مصادر الدخل للمعوقين أو ما نسبته 16.35 في المائة من مجموع المستفيدين؛
    Si les revenus provenant de sources non agricoles sont modestes dans les zones rurales, le revenu par habitant y est plus proche des 100 dollars que la moyenne de 210 dollars. UN وبما أن مصادر الدخل غير الزراعي قليلة في المناطق الريفية، فإن دخل الفرد فيها أقرب إلى 100 دولار منه إلى المتوسط الوطني البالغ 210 دولارات.
    Dans les pays industrialisés, le soutien du gouvernement et d'autres sources de recettes seront peut-être nécessaires pour soutenir les services non financiers. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    Dans le même temps, les sources des recettes locales ont été entamées par un environnement politique et économique défavorable. UN وفي نفس الوقت أدت البيئة السياسية والاقتصادية المعادية إلى التقليل من مصادر الدخل المحلي.
    La situation financière critique des programmes de formation diplomatique de base offre un contraste frappant avec la santé financière solide de l'Institut. La demande de ce type de services ne peut pas être couverte par les sources de financement existantes. UN بيد أن الحالة المالية الحرجة للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي تشكل تناقضاً صارخاً مع الأداء المالي العام للمعهد، حيث تتعذر تلبية الطلب المتواصل على هذه الخدمة من مصادر الدخل الحالية.
    Les investissements financiers et autres réalisés par l'Institut constituent une troisième source de revenus permettant de couvrir les autres frais. UN وتمثل الاستثمارات المالية والاستثمارات الأخرى التي يقوم بها المعهد مصدرا ثالثا من مصادر الدخل لتغطية تكاليف هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more