"مصادر القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • sources du droit international
        
    • sources de droit international
        
    • sources tirées du droit international
        
    • source de droit international
        
    On a proposé, à cet égard, d'envisager la possibilité de les classer parmi les sources du droit international. UN واقترح في ذلك الصدد إجراء دراسة لإمكانية إدراج الأفعال الانفرادية ضمن مصادر القانون الدولي.
    Il faudrait étudier attentivement la place qui revient aux actes unilatéraux dans la hiérarchie des sources du droit international. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    La question des sources du droit international, qui avait été abordée par le Secrétariat en 1949 à propos de la codification, n'est pas considérée comme épuisée. UN 11 - ولا يعتبر أنه قد استنفد البحث في موضوع مصادر القانون الدولي الذي عرضته الأمانة العامة في عام 1949 بغرض تدوينه.
    Ainsi qu’il ressort de l’article 17, le projet d’articles s’applique aux violations des traités ainsi qu’à celles des obligations ayant leur origine dans d’autres sources du droit international. UN وكما يتضح من المادة ١٧، تغطي مشاريع المواد خرق المعاهدات وكذلك الالتزامات الناشئة عن مصادر القانون الدولي اﻷخرى.
    Il a aussi indiqué qu'il existait une hiérarchie informelle entre les sources de droit international. UN وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي.
    ● Respecter les obligations nées des traités et autres sources du droit international; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    ● Créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    A. sources du droit international et sources des obligations internationales UN مصادر القانون الدولي ومصادر الالتزامات الدولية
    L'étude de ce sujet apportera une contribution majeure aux travaux de la CDI sur les sources du droit international. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    Il est composé de neuf modules inspirés de l'article premier de la Constitution et d'un module complémentaire sur les sources du droit international des droits de l'homme. UN وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces enseignements portent sur la Convention des Nations Unies sur les femmes, l'interprétation de cet instrument, les rapports de pays, la jurisprudence du Comité ainsi que les sources du droit international. UN وهذا يشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويتناول مسائل من قبيل تفسير الاتفاقية، والتقارير القطرية، والأحكام الصادرة عن اللجنة، فضلاً عن مصادر القانون الدولي.
    L'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice énonce les sources du droit international, parmi lesquelles les principes du droit. UN وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون.
    Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Le préambule de la Charte de San Francisco énonce clairement que l'une des principales raisons de la fondation de l'Organisation des Nations Unies était de créer des conditions nécessaires au maintien de la justice et au respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    La réponse du Conseil de sécurité fut sans équivoque : la répression des crimes les plus graves qui intéressent la communauté internationale s'imposait, en conformité avec les principes de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide ainsi que d'autres sources du droit international. UN وكان رد مجلس اﻷمن واضح لا لبس فيه أي يجب وقف أخطر الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي، وفقــا لمبــادئ اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨ وسائر مصادر القانون الدولي.
    Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    La solidarité internationale dans certaines sources de droit international UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    Des délégations ont posé des questions au sujet des sources de droit international susceptibles d'étayer l'inclusion d'un crime dans une telle liste. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تدعم إدراج جريمة ما في هذه القائمة.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones traduit une perception commune autorisée, au niveau mondial, du contenu minimum des droits des peuples autochtones, fondée sur diverses sources tirées du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 68 - يمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية فهما مشتركا ذا حجية، على الصعيد العالمي، للمحتوى الأدنى من حقوق الشعوب الأصلية، يقوم على قاعدة من مختلف مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cette obligation peut découler soit d'un traité liant l'organisation internationale, soit de toute autre source de droit international applicable à l'organisation. UN وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more