"مصادر بديلة للطاقة" - Translation from Arabic to French

    • d'autres sources d'énergie
        
    • des sources d'énergie de substitution
        
    • de sources d'énergie de substitution
        
    • des sources d'énergie de remplacement
        
    • de sources d'énergie alternatives
        
    • de sources d'énergie de remplacement
        
    • nouvelles sources d'énergie
        
    • sources d''énergie alternatives
        
    • sources d'énergie alternatives en
        
    • des sources d'énergie alternatives
        
    • des énergies de
        
    • sources alternatives d'énergie
        
    • 'autres sources d'énergie possibles
        
    d'autres sources d'énergie doivent être disponibles pour remplacer le charbon de bois. UN ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة وحطب الوقود.
    Dépourvu d'autres sources d'énergie, il a perdu 10 % de ses forêts depuis l'indépendance. UN وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة.
    Nous devrons concentrer nos efforts collectifs sur la recherche et le développement pour trouver des sources d'énergie de substitution. UN وينبغي تركيز جهود منسقة على البحث والتطوير لإيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    Pour Sri Lanka, la mise en valeur de sources d'énergie de substitution constitue la principale priorité. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة.
    Elle a également chargé la Commission de la CEDEAO d'étudier les possibilités d'utiliser des sources d'énergie de remplacement. UN وطلبت الهيئة أيضا إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تبحث سبل استخدام مصادر بديلة للطاقة.
    Citons également la recherche de sources d'énergie alternatives sur fonds publics. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    Par ailleurs, le Gouvernement tanzanien appuie les activités de mise en valeur de sources d'énergie de remplacement. UN وأعرب، علاوة على ذلك، عن دعم حكومة بلده للجهود المبذولة لتطوير مصادر بديلة للطاقة.
    Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées. UN وتسير هذه التطورات جنبا إلى جنب مع الجهود المبذولة لالتماس مصادر بديلة للطاقة المستدامة الخالية من الكربون.
    Il faut également s'assurer que la recherche d'autres sources d'énergie ne se fait pas au détriment de la lutte contre la faim dans le monde. UN كما يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود محاربة الجوع المستشري في جميع أنحاء العالم.
    Cet aspect est très important pour le Kenya, notamment en ce qui concerne la recherche d'autres sources d'énergie visant à stimuler le développement. UN وهذا الجانب بالغ الأهمية لكينيا خاصة في إطار السعي لإيجاد مصادر بديلة للطاقة للدفع بعجلة جدول الأعمال الإنمائي.
    En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, il a mis en oeuvre un programme de lutte contre les épiphyties et continue de coopérer avec les organismes de recherche pour mettre au point d'autres sources d'énergie. UN ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة.
    Tant que 92,8 % des besoins en énergie de la Tanzanie seront satisfaits par le bois de chauffage, le Gouvernement ne pourra protéger les forêts naturelles que si des sources d'énergie de substitution sont disponibles à des prix abordables. UN وما دامت ٩٢,٨ في المائة من احتياجات تنزانيا من الطاقة تأتي عن طريق خشب الوقود فلا سبيل إلى أن تتمكن الحكومة من حماية الغابات الطبيعية إن لم تتوافر مصادر بديلة للطاقة بأسعار محتملة.
    De telles mesures ont pour but d'améliorer l'efficacité, de limiter le gaspillage et de mettre au point des sources d'énergie de substitution. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين الكفاءة وتقليل النفايات، وتطوير مصادر بديلة للطاقة.
    Premièrement, il nous faut parvenir à un consensus sur les méthodes appropriées de production ou de création de sources d'énergie de substitution. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    Il est important de définir les règles propres à rendre le marché du pétrole plus stable et, parallèlement, d'approfondir les activités de recherche de sources d'énergie de substitution qui soient accessibles et respectueuses de l'environnement. UN ومن المهم تحديد القواعد لإنشاء سوق للنفط أكثر استقرارا وفي الوقت ذاته تعزيز الجهود التي نبذلها لإيجاد مصادر بديلة للطاقة تكون في المتناول وصديقة للبيئة.
    Le prix relatif du pétrole augmentera alors de manière à aligner la demande sur l'offre, ce qui permettra aux producteurs d'énergie d'exploiter les gisements à coût élevé et d'investir dans des sources d'énergie de remplacement. UN وعندئذ سترتفع أسعار النفط النسبية لتحدث التوافق فيما بين الطلب والعرض، مما سيجعل في قدرة منتجي الطاقة الاستفادة من الحقول المرتفعة التكلفة، والاستثمار في مصادر بديلة للطاقة.
    Citons également la recherche de sources d'énergie alternatives sur fonds publics. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    Plus que jamais, nous avons besoin de sources d'énergie de remplacement fiables et durables. UN والحاجة اليوم أعظم مما كانت في أي وقت مضى إلى مصادر بديلة للطاقة مقبولة ومستدامة.
    De plus, la recherche nécessaire de nouvelles sources d'énergie ne doit pas se faire au détriment de la lutte contre la famine dans le monde. UN كذلك يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود مكافحة الجوع المنتشر في جميع أنحاء العالم.
    Les pays doivent trouver le juste équilibre entre la hausse de la production des cultures vivrières et la recherche de sources d''énergie alternatives pour assurer la pérennité de l''environnement. UN وقالت إنه إذا أُريد الحفاظ على استدامة البيئة، فإنه يلزم أن تحقق البلدان التوازن الصحيح بين زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية والبحث عن مصادر بديلة للطاقة.
    :: Amélioration des moyens des organismes nationaux de distribution d'électricité, y compris hors réseau, l'accent étant mis, en particulier, sur les sources d'énergie alternatives en milieu rural (d'ici à 2017) UN :: تعزيز قدرات الوكالات الوطنية على توفير الكهرباء الشبكية وغير الشبكية، مع التركيز على توفير مصادر بديلة للطاقة بشكل خاص للمجتمعات الريفية بحلول عام 2017
    Par conséquent, la Commission devrait rechercher les idées convergentes sur les façons de sensibiliser davantage à la nécessité de faire appel à des sources d'énergie alternatives. UN وبناء على ذلك، ينبغي للجنة أن تبحث عن أفكار متلاقية عن كيفية التوعية بالحاجة إلى مصادر بديلة للطاقة.
    Le Centre de développement rural de l'Oshana expérimente des énergies de remplacement telles que le biogaz, les briques de charbon de bois fabriquées sur place, l'énergie solaire et le refroidissement par évaporation d'eau. UN ويعكف اﻵن مركز التنمية الريفية في منطقة أوشانا في شمال ناميبيا على تجريب مصادر بديلة للطاقة مثل الغاز الحيوي وقوالب الفحم المصنعة محليا والطاقة الشمسية ومبردات البخر.
    L'amélioration des rendements énergétiques et la promotion de sources alternatives d'énergie figurent également parmi les activités prioritaires de certains pays parties. UN كما أن تحسين كفاءة الطاقة والتشجيع على إيجاد مصادر بديلة للطاقة هما أيضاً من المسائل المدرجة في قائمة الأولوية لبعض البلدان الأطراف.
    d'autres sources d'énergie possibles doivent être développées. UN ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more