"مصادر تمويله" - Translation from Arabic to French

    • ses sources de financement
        
    • les sources de financement
        
    • des sources de financement
        
    Le moyen le plus efficace de combattre le terrorisme est de contrôler et mettre en lumière ses sources de financement. Cela exige un consensus mondial sur l'élaboration d'un système financier international transparent, aux fins de réglementer le transfert de ces financements. UN ولعل أفضل الطرق لمكافحة الإرهاب هو متابعة وكشف مصادر تمويله وهذا يتطلب الاتفاق على نظام دولي واضح ينظم انتقال الأموال بشفافية تامة.
    Pour être mieux en mesure de prêter des services consultatifs techniques et juridiques et d'exécuter des projets pilotes, le Bureau devrait augmenter ses sources de financement extrabudgétaire. UN وأشير إلى أنه سيكون من الضروري للمكتب، من أجل زيادة قدرته على توفير خدمات استشارية تقنية وقانونية وعلى استهلال مشاريع رائدة، أن يزيد في مصادر تمويله الخارجة عن الميزانية.
    Ce projet doit se traduire, dès maintenant, par des actions convergentes et soutenues de la communauté internationale tout entière visant au démantèlement des réseaux de soutien multiformes et des bases arrières du terrorisme, au tarissement de ses sources de financement et au jugement des auteurs d'actes terroristes, ainsi que leurs complices et leurs commanditaires. UN وينبغي لهذا المشروع أن يتجسد ابتداء من اﻵن في جهود منسقة ومتواصلة من قبل المجتمع الدولي برمته بهدف تفكيك شبكات الدعم المتعدد اﻷشكال والقواعد الخلفية لﻹرهاب، والقضاء على مصادر تمويله ومحاكمة المسؤولين عــــن اﻷعمال اﻹرهابية وكذا شركائهم ومحرضيهم.
    les sources de financement n'ont guère changé : cotisations des adhérents, dons provenant de fondations, legs, prêts et contributions personnelles. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    En relation avec la diminution historique du financement du PNUD, il apparaît que les responsables chargés du programme n'ont pas essayé suffisamment tôt de diversifier les sources de financement à l'instar d'autres programmes. UN وفيما يتعلق بما حدث من تناقص في تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائــي، يبــدو أن المديرين المسؤولين عن البرنامج لم يحاولوا القيام في وقت مبكر بتنويع مصادر تمويله مثلما فعلت البرامج الأخرى.
    En 2003, le Service de la gouvernance et de la gestion socioéconomiques de la Division a mis au point un plan de diversification des sources de financement qui passait à la fois par l'établissement de réseaux et de relations avec la Banque mondiale, les banques régionales de développement et les fondations et par la coopération bilatérale. UN ففي عام 2003، قام فرع إدارة شؤون الحكم الاجتماعية والاقتصادية التابع للشعبة بوضع خطة لتنويع مصادر تمويله من خلال إقامة شبكات واتصالات مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات ومن خلال إقامة تعاون ثنائي.
    Collecte de fonds Eu égard à la situation financière critique qu'a rencontrée l'Institut en 2010, celui-ci a accordé la priorité à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie de mobilisation de ressources tendant à accroître et à diversifier ses sources de financement. UN 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها.
    Pour combattre le terrorisme et supprimer ses sources de financement, tous les États doivent s'efforcer d'améliorer la coopération juridique et l'échange d'informations entre leurs forces de police et leurs cellules de renseignement financier afin d'empêcher les groupes terroristes d'agir et de nouer des liens avec d'autres organisations criminelles. UN وأضاف أن قمع الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله يقتضي أن تحاول جميع الدول زيادة التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين قوات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية بها بغرض منع الجماعات الإرهابية من العمل وإقامة الاتصالات مع المنظمات الإجرامية الأخرى.
    8. Invite l'Institut à intensifier ses efforts de collecte de fonds et à diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions; UN " 8 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنوع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    5. Invite l'Institut à intensifier ses efforts de collecte de fonds et à diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions; UN 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    5. Demande instamment à l'Institut d'intensifier ses efforts de collecte de fonds et de diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions ; UN 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    Cette stratégie est aussi à l'origine de l'objectif du PNUD de diversification de ses sources de financement de façon à y inclure les partenaires traditionnels de l'aide publique au développement (APD), les économies émergentes, les pays de programme, les secteurs privés et philanthropes, les fonds mondiaux et verticaux ainsi que les partenariats avec les banques multilatérales et régionales. UN وتحدد الاستراتيجية هدف البرنامج الإنمائي في تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الشركاء التقليديين في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعين الخاص والخيري والصناديق العالمية والرأسية والشراكات مع المصارف الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Un objectif essentiel du FNUAP est de diversifier ses sources de financement pour y inclure les économies émergentes, les pays de programme, le secteur privé et les organismes philanthropiques ainsi que d'autres sources de financement, en sus des partenaires classiques d'aide publique au développement. UN وتتمثل الأولوية المؤسسية الرئيسية بالنسبة للصندوق في هدف تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الاقتصادات الناشئة بشكل متزايد، والبلدان المستفيدة من البرامج، وشركات القطاعين الخاص والخيري، ومصادر تمويل أخرى بالإضافة إلى شركاء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a donné son consentement de principe à la création du centre de technologie de la CESAO tel qu'envisagé dans le rapport E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1, et a prié le secrétariat exécutif d'assurer le suivi avec les États membres des questions du siège du centre et de ses sources de financement. UN 45- وافقت الإسكوا من حيث المبدأ، على إنشاء مركز الإسكوا للتكنولوجيا كما جاء تعريفه في التقرير E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1، وطلبت إلى الأمانة التنفيذية المتابعة مع البلدان الأعضاء بخصوص استضافة المركز وتأمين مصادر تمويله.
    Constatant avec satisfaction la solidité financière du FNUAP, elles se sont déclarées préoccupées par le déséquilibre croissant entre les ressources ordinaires (ressources de base) et les autres ressources. Elles ont invité le FNUAP à diversifier ses sources de financement. UN وأعربت الوفود عن الارتياح لملاحظة الحالة المالية الوطيدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإنْ أعربت عن الانشغال بشأن الاختلال المتزايد بين الموارد العادية الأساسية والموارد الأخرى (غير الأساسية) وشجّعت الوفود الصندوق على تنويع مصادر تمويله.
    Cette stratégie est aussi à l'origine de l'objectif du PNUD de diversification de ses sources de financement de façon à y inclure les partenaires traditionnels de l'aide publique au développement (APD), les économies émergentes, les pays de programme, les secteurs privés et philanthropes, les fonds mondiaux et verticaux ainsi que les partenariats avec les banques multilatérales et régionales. UN وترسم الاستراتيجية خطوطا تحدد هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتنويع مصادر تمويله بحيث يشمل الشركاء التقليديين الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعات الخاصة والخيرية، والصناديق العالمية والصناديق الرأسية المكرسة لتمويل غرض بعينه، فضلا عن الشراكات مع البنوك المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Constatant avec satisfaction la solidité financière du FNUAP, elles se sont déclarées préoccupées par le déséquilibre croissant entre les ressources ordinaires (ressources de base) et les autres ressources. Elles ont invité le FNUAP à diversifier ses sources de financement. UN وأعربت الوفود عن الارتياح لملاحظة الحالة المالية الوطيدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإنْ أعربت عن الانشغال بشأن الاختلال المتزايد بين الموارد العادية الأساسية والموارد الأخرى (غير الأساسية) وشجّعت الوفود الصندوق على تنويع مصادر تمويله.
    Toutefois, il reste nécessaire de poursuivre les consultations avec les parties prenantes pour examiner les divers points de vue sur le mandat souhaitable, la structure de gouvernance et les sources de financement pour un tels fonds. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التشاور مع الجهات المعنية لمعرفة آرائها المختلفة بشأن الولاية التي تستصوب إسنادها إلى الصندوق في ذلك المجال، وبشأن هيكل إدارته الرشيدة مصادر تمويله.
    Il réitère la position très ferme des États membres, qui condamnent les actes et les crimes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations et quelles qu'en soient les causes, ces actes allant à l'encontre de tous les préceptes religieux et des valeurs morales et humaines. Les États membres appuient toute action ou coopération internationale visant à lutter contre le terrorisme et à en tarir les sources de financement. UN والتي تتنافى مع كافة الشرائع الدينية والقيم الإنسانية والأخلاقية، مؤيدين في الوقت نفسه، كل تحرك وتعاون دولي لمكافحة الإرهاب وقطع مصادر تمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more