Le HCR continuera à aider ses partenaires à trouver d'autres sources de financement que lui-même. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة الشركاء التنفيذيين في تعيين مصادر تمويل أخرى غير المفوضية. |
Un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres sources de financement. | UN | وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى. |
Il faudrait cependant continuer d'encourager l'organisation à trouver d'autres sources de financement. | UN | إلا أنه يتعين مواصلة تشجيع المنظمة على إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
Toutefois, ces ressources ont été complétées par d'autres sources de financement et cette situation se maintient. | UN | ومع ذلك فثمة مصادر تمويل أخرى تكمل هذه الموارد وستظل تكملها. |
77. La mise en œuvre des PANA exigerait donc que soient explorées des sources de financement autres que le Fonds pour les PMA. | UN | 77- وثمة حاجة إلى استكشاف مصادر تمويل أخرى غير صندوق أقل البلدان نمواً لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
L'aide publique au développement devrait cibler des zones géographiques et thématiques qui sont peu susceptibles d'attirer d'autres sources de financement. | UN | وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المجالات الجغرافية والمواضيعية التي لا يرجح أن تجذب مصادر تمويل أخرى. |
À cette fin, les États devraient s'efforcer de créer des fonds nationaux d'indemnisation des victimes et rechercher d'autres sources de financement chaque fois que cela est nécessaire pour les compléter. | UN | وفي سبيل ذلك، يجب على الدول أن تسعى إلى إنشاء صناديق وطنية لجبر الضحايا وأن تبحث عن مصادر تمويل أخرى عند الاقتضاء لتكميل هذه الصناديق. |
L'aide publique au développement (APD) joue un rôle particulièrement important dans les pays en développement où elle contribue de manière décisive au renforcement des capacités et à la mobilisation d'autres sources de financement. | UN | وتتسم المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأهمية خاصة في البلدان النامية، ﻷنها توفر الدعم الحاسم لبناء القدرات وتمثل عاملا مساعدا على اجتذاب مصادر تمويل أخرى. |
Les pays qui le jugent nécessaire pourront prévoir un poste budgétaire distinct pour faciliter le financement des programmes adoptés lors d'un sommet, sans exclure pour autant la recherche d'autres sources de financement. | UN | وبإمكان البلدان التي ترى ضرورة فتح اعتماد محدد في الميزانية تيسيرا لتمويل البرامج المنبثقة عن القمة أن تفعل ذلك، ولا يحول ذلك دون التماس مصادر تمويل أخرى من أجل تنفيذ المشاريع المتفق عليها. |
Le Président de la CNUDCI lance un appel à tous les États, organisations internationales et autres parties prenantes afin qu'ils envisagent de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale à cette fin et d'aider le secrétariat à trouver d'autres sources de financement. | UN | وناشد أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني تحقيقا لذلك الغرض ومساعدة الأمانة في إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
Le Président de la CNUDCI demande donc à l'ensemble des États, des organisations internationales et des autres organismes intéressés de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI et d'aider le secrétariat à identifier d'autres sources de financement. | UN | وبناء على ذلك، ناشد جميع الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى المهتمة أن تساهم في الصندوق الاستئماني للجنة ومساعدة الأمانة في تحديد مصادر تمويل أخرى. |
Il faudra donc trouver d'autres sources de financement. | UN | ولذلـك، ينبغي إيجـاد مصادر تمويل أخرى. |
Le nouveau statut prévoit également la participation d'autres sources de financement, qui, M. De Ceglie l'espère, ne tarderont pas à se manifester étant donné que le Centre s'est révélé extrêmement utile. | UN | وقال ان النظام الأساسي الجديد يفتح الباب أمام مصادر تمويل أخرى وهو يأمل في ورودها نظرا إلى أن المركز كان مفيدا إلى أقصى حد. |
Au cours des récents exercices biennaux, et du fait de la baisse des contributions volontaires, l'Institut a recherché d'autres sources de financement pour couvrir les coûts de cette formation. | UN | وقد سعى المعهد في فترات السنتين الأخيرة ومنذ تراجع حجم التبرعات، سعى لتأمين مصادر تمويل أخرى لسداد تكاليف التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي. |
Les ressources de base ne couvrant qu'un tiers des frais de voyage, le personnel de la Division a dû, en plus de tout le reste, trouver d'autres sources de financement et en assurer la coordination. | UN | ووفرت الميزانية الأساسية ثلث تكاليف السفر فقط، مما ألقى أعباء إضافية على موظفي الشعبة فيما يتعلق بإيجاد وتنسيق مصادر تمويل أخرى. |
Par ailleurs, d'autres sources de financement peuvent être utilisées par répondre aux besoins de l'Office, en particulier au regard des réductions à venir du budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يمكن استخدام مصادر تمويل أخرى لتلبية احتياجات الوكالة، خاصة على ضوء التخفيضات القادمة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Il lui a été indiqué que le Secrétariat étudierait plus tard, en se fondant sur l'expérience tirée du budget ordinaire, l'opportunité d'appliquer des mesures analogues à d'autres sources de financement, y compris au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتبين للجنة أن الأمانة العامة ستنظر في مرحلة لاحقة، بناء على الخبرة المكتسبة من الميزانية العادية، فيما إذا كان ينبغي تطبيق تدابير مماثلة على مصادر تمويل أخرى تشمل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
D'autre part, quelques organisations, comme l'Organisation internationale de l'énergie atomique, l'Union internationale des télécommunications et l'Organisation mondiale de la santé, financent leurs programmes de bourses essentiellement par imputation sur leur budget ordinaire, alors que d'autres ont réussi à trouver d'autres sources de financement. | UN | وتعتمد بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الصحة العالمية، إلى حد كبير على ميزانياتها العادية في تمويل برامجها الخاصة بالزمالات، بينما تمكنت منظمات أخرى من الحصول على مصادر تمويل أخرى. |
Le Secrétariat devrait, quatre semaines à l'avance, envoyer à tous les pays remplissant les conditions requises qui ne bénéficieront pas d'une assistance financière une notification les invitant à chercher d'autres sources de financement. | UN | 6 - ينبغي أن تقوم الأمانة، بفترة أربعة أسابيع مُقَدَماً، بإخطار أي بلدان متمتعة بالأهلية لن تشملها الرعاية، داعية إياها إلى إيجاد مصادر تمويل أخرى بديلة. |
Donne une indication de tendance pour ce qui est des financements alloués aux investissements liés à la DDTS et autres activités liées à la Convention par des sources de financement autres que les IFD et les gouvernements des pays en développement parties touchés | UN | يبين اتجاه توفير التمويل للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من مصادر تمويل أخرى غير مؤسسات تمويل التنمية وحكومات البلدان الأطراف النامية المتأثرة |
Jusqu'à la vingt-cinquième session du Conseil, les directives du Fonds prévoyaient que pour satisfaire aux conditions requises, les candidats à l'obtention d'une subvention devaient obtenir les deux tiers du budget du projet auprès d'autres sources de financement. | UN | 22 - وحتى الدورة الخامسة والعشرين للمجلس، كانت المبادئ التوجيهية للصندوق تتطلب أن يضمن مقدمو الطلبات الحصول على ثلثي ميزانية المشروع من مصادر تمويل أخرى كي يصبحوا مؤهلين للحصول على منحة. |
Les dons et les subventions directes présentent l'avantage d'être souples et efficaces mais leur coût élevé ne permet de les utiliser que pour lancer un marché ou lorsqu'il est impossible de recourir à une autre source de financement. | UN | فالمنح واﻹعانات المباشرة تتسم بالمرونة والقوة، غير أنه نظرا لتكاليفها، لا ينبغي استخدامها إلا للخلق اﻷولي لﻷسواق، أو عندما لا تتاح مصادر تمويل أخرى. |