Une fois ces ressources épuisées, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | وعند استنفاد مصادر التمويل، تُرفَضُ طلبات التعاون والمساعدة في المجال التقني التي تقتضي إنفاق الأموال على تكاليف السفر أو غيرها من التكاليف ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو يتسَنّ العثور على مصادر تمويل بديلة. |
Une fois ces ressources épuisées, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | ولدى استنفاد الأموال المتبقية سيتعين رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق الأموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو توجد مصادر تمويل بديلة أخرى. |
Cependant, lorsque les fonds actuels seront épuisés, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées, à moins que le Fonds d'affectation spéciale ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | ولكن لدى استنفاد الأموال المتبقية، سيتعين رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق الأموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو توجد مصادر تمويل بديلة أخرى. |
Nous appuyons le mouvement en faveur de la remise de la dette et nous sommes également partisans de la recherche de nouvelles sources de financement pour l'aide au développement. | UN | ونحن ندعم نحو إعفاء الديون، ونؤمن أيضا بالابتكار في التعرف على مصادر تمويل بديلة للمعونة المقدمة للتنمية. |
La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أنْ تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الجهات في القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تصبح من الشركاء. |
La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة، وكذلك سائر الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص. |
Les gouvernements de certains États de destination fournissent eux-mêmes ces fonds, d'autres trouvent des sources de financement. | UN | ولئن كانت حكومات دول المقصد توّفر أحيانا هذه الأموال، فإنها تسعى في حالات أخرى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
Cela aiderait à évaluer les coûts et donnerait aux États Membres, en particulier les pays donateurs, une idée des ressources nécessaires, de sorte que d'autres sources de financement pourraient être recherchées. | UN | وقال إن من شأن ذلك أن يساعد على تقدير التكاليف وأن يعطي أيضا للدول الأعضاء، لا سيما البلدان المانحة، فكرة عن المواد اللازمة حتى يتسنى البحث عن مصادر تمويل بديلة. |
Cependant, lorsque les fonds actuels seront épuisés, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées, à moins que le Fonds d'affectation spéciale ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | ولكن لدى استنفاد الأموال الحالية، سيتعيَّن رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق أموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني أو يَتَسنّ إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
Une fois ces ressources épuisées, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | وما أن تُستنفد مصادر التمويل، حتى تضطر الأمانة إلى رفض طلبات التعاون والمساعدة في المجال التقني التي تقتضي إنفاق أموال على تكاليف السفر أو غيرها من التكاليف ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو يتسَنّ العثور على مصادر تمويل بديلة. |
Au-delà de la fin 2007, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devraient être refusées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | وأما بعد نهاية العام 2007، فإن أي طلبات بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية تستتبع إنفاق أموال على السفر، أو تغطية ما يترتّب على هذه الأنشطة من تكاليف أخرى، لا بدّ من الامتناع عن قبولها ما لم ترد منح جديدة إلى الصندوق الاستئماني، أو ما لم يتسنّ العثور على مصادر تمويل بديلة أخرى. |
Au-delà de la fin 2007, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devraient être refusées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | وأما بعد نهاية العام 2007، فإن أي طلبات بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية تستتبع إنفاق أموال على السفر، أو تغطية ما يترتّب على هذه الأنشطة من تكاليف أخرى، لا بدّ من الامتناع عن قبولها ما لم ترد منح جديدة إلى الصندوق الاستئماني، أو ما لم يتسنّ العثور على مصادر تمويل بديلة أخرى. |
Au-delà de la fin 2007, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouvelles donations ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | وبعد نهاية عام 2007، ستضطر الأمانة إلى رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية المنطوية على إنفاق أموال لتغطية تكاليف السفر أو التكاليف الأخرى ذات الصلة ما لم تتلق تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني أو يتسن العثور على مصادر تمويل بديلة. |
Au-delà de la fin de 2008, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être refusées, à moins que le Fonds d'affectation ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | أما بعد نهاية عام 2008، سوف يقتضي الأمر رفض تلبية أي طلبات بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية تستتبع إنفاق أموال على السفر أو لتغطية تكاليف أخرى ذات صلة ما لم ترِد هبات جديدة إلى الصندوق الاستئماني، أو ما لم يتسنَّ العثور على مصادر تمويل بديلة أخرى. |
Cependant, lorsque les fonds actuels seront épuisés, les demandes de coopération et d'assistance techniques entraînant des frais de voyage ou d'autres frais connexes devront être déclinées, à moins que le Fonds d'affectation spéciale ne reçoive de nouveaux dons ou que d'autres sources de financement ne soient trouvées. | UN | ولكنه سيتعيَّن، لدى استنفاد الأموال الحالية، رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق أموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني أو يَتَسنّ إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
En présentant le document de travail no 28, le coordonnateur a donné des directives pour aider les experts à trouver de nouvelles sources de financement. | UN | 97 - وقدم منظم الاجتماع، في ورقة العمل رقم 28، مبادئ توجيهية لمساعدة الخبراء على تحديد مصادر تمويل بديلة. |
Le PNUD a identifié trois éléments clefs pour soutenir les bureaux de pays : la programmation, la diversification des sources de financement et l'identification de nouvelles sources de financement. | UN | وقد حدد البرنامج الإنمائي ثلاثة عناصر رئيسية لدعم المكاتب القطرية: وهي البرمجة، وتنويع قاعدة التمويل، وتحديد مصادر تمويل بديلة. |
La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة، وكذلك سائر الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص. |
53. Une plus grande notoriété de l'ONUDI et la diffusion par elle de messages clairs concernant ses avantages comparatifs devraient l'aider à trouver de nouveaux partenaires et à attirer l'appui financier du secteur privé, ce qui lui ouvrirait de nouvelles sources de financement. | UN | 53- وأضاف قائلا ان تعزيز اشعاع اليونيدو وتواجدها ونشر رسائل واضحة عن ميزاتها النسبية ينبغي أن يساعد في البحث عن شركاء جدد ويجتذب الدعم المالي من القطاع الخاص وبذلك تنفتح مصادر تمويل بديلة للمنظمة. |
C’est pourquoi des institutions comme l’UNITAR devront s’efforcer, non de demander aux gouvernements de contribuer davantage au financement de leurs programmes, mais plutôt de renforcer au maximum les capacités des pays en développement en utilisant les ressources existantes et celles dont ils peuvent disposer, et en cherchant éventuellement de nouvelles sources de financement. | UN | ومن ثم، فقد يتعين على المؤسسات، من قبيل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، أن تركز جهودها ليس على محاولة ضمان زيادة التمويل الحكومي لبرامجها، بل على بناء القدرات إلى أقصى حد داخل البلدان النامية ذاتها، في إطار الموارد القائمة والمتاحة، التي قد يتعين الحصول على بعضها من مصادر تمويل بديلة. |
Si ces entités peuvent fournir des sources de financement parallèles, fondées sur le marché, elles sont également un facteur de risques pour le système financier. | UN | ويمكن لتلك الكيانات أن توفر مصادر تمويل بديلة قائمة على آليات السوق، ولكنها يمكن أيضا أن تشكل مخاطر على النظام المالي. |