"مصادر شتى" - Translation from Arabic to French

    • différentes sources
        
    • sources diverses
        
    • de diverses sources
        
    • sources différentes
        
    • plusieurs sources
        
    • diverses sources d
        
    • origines diverses
        
    • diverses sources et
        
    • sources très diverses
        
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    On trouvera à la figure 2 des données sur les recettes d'exportation provenant de sources diverses. UN ويرد في الشكل 2 بيانات عن عائد الصادرات المستمدة من مصادر شتى.
    Le 12 novembre, il a été signalé que six ou sept membres du Parti Al—Wahabi avaient été exécutés; le Rapporteur spécial a reçu de sources diverses plusieurs listes où figuraient les noms des personnes exécutées. UN وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغ عن إعدام ستة إلى سبعة أعضاء في الحزب الوهابي؛ وقد تلقى المقرر الخاص قوائم عدة من مصادر شتى تشير إلى إعدام نفس اﻷشخاص.
    Le Rapporteur spécial a cependant reçu des informations très divergentes, de diverses sources, sur le nombre de morts, de blessés et de personnes arrêtées. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى معلومات بالغة التباين من مصادر شتى عن حصيلة الوفيات وعن أعداد الجرحى والموقوفين.
    Dans cette affaire, des éléments croisés, qui venaient de sources différentes et avaient été fournis dans des circonstances très variées, corroboraient cette opinion. UN وكانت أدلة الإثبات في هذه القضية متضاربة، وقُدمت من مصادر شتى وفي ظروف متنوعة جداً.
    La représentation géographique ne doit pas être envisagée comme un but en soi, mais plutôt comme moyen de tirer parti des talents provenant de différentes sources, ce qui rendra l'Organisation plus efficace et plus forte. UN ولا ينبغي اعتبار التمثيل الجغرافي غاية في حد ذاته، بل سبيلا للاستفادة من الموهبة من مصادر شتى.
    Le secrétariat devra par conséquent rassembler et harmoniser ces informations à partir de différentes sources. UN ومن ثم، سيتعين على الأمانة جمع تلك المعلومات الواردة من مصادر شتى وتنسيقها.
    Selon des informations provenant de différentes sources, il y a un risque considérable que ce camp fonctionne également comme une sorte de base clandestine ou de refuge pour l'UNITA. UN وتشير المعلومات الواردة من مصادر شتى إلى أن ثمة خطرا كبيرا يتمثل في أن يكون هذا المخيم أيضا بمثابة قاعدة سرية ليونيتا أو ملاذ آمن لها.
    L'Instance a également reçu, de différentes sources, des informations selon lesquelles l'UNITA utiliserait la Zambie comme base d'approvisionnement. UN 37 - وتلقت الآلية أيضا ادعاءات من مصادر شتى مفادها أن يونيتا تستخدم زامبيا كقاعدة إمداد.
    Durant la période 1992-1996 il a dégagé près de 6,2 millions de dollars provenant de sources diverses pour aider la Bosnie-Herzégovine dans le processus de reconstruction. UN وقدم زهاء ٦,٢ ملايين دولار من مصادر شتى خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ لدعم عملية تعمير البوسنة والهرسك.
    C. Garantie de l'accès aux informations émanant de sources diverses UN جيم - كفالة الحصول على المعلومات من مصادر شتى
    Cette analyse est fondée sur les renseignements tirés des réponses au questionnaire, sur les informations reçues de sources diverses et sur les pratiques que la Rapporteuse spéciale a pu observer par elle-même. UN ويستند التحليل إلى ما تضمنته الإجابات على الاستبيان من معلومات، والى المعلومات الواردة من مصادر شتى والممارسات التي شاهدتها المقررة الخاصة شخصياً.
    Elle était favorable aux efforts destinés à élargir la base de donateurs et a félicité le FNUAP des mesures prises pour rechercher un financement auprès de diverses sources. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Elle était favorable aux efforts destinés à élargir la base de donateurs et a félicité le FNUAP des mesures prises pour rechercher un financement auprès de diverses sources. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Elle précise toutefois qu'elle a reçu des informations émanant de diverses sources selon lesquelles ces rapports d'inventaire existent bel et bien. UN ومع ذلك فقد تسلمت معلومات من مصادر شتى تتعلق بوجود يوميات المخزون هذه.
    Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. UN وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران.
    Le rapport s'est appuyé sur des recherches récentes et des données empiriques issues de plusieurs sources dont disposait le Secrétariat. UN ويستند التقرير إلى بحوث حديثة وبيانات قائمة على الملاحظة مستمدة من مصادر شتى متاحة للأمانة العامة.
    13. Le représentant reçoit de diverses sources d'un grand nombre de pays des informations sur la situation des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur pays respectif. UN ٣١ - ويحصل الممثل من مصادر شتى على معلومات بشأن حالة حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا في عدد كبير من البلدان.
    Nous ne pouvons pas encore entrevoir la fin de ce processus, mais il comporte un certain nombre d'acteurs différents, d'origines diverses. UN ولا يمكننا بعد أن نرى نهاية لهذه العملية، ولكن يوجد عدد من العناصر الفاعلة المختلفة اﻵتية من مصادر شتى.
    S'agissant du premier sous-groupe informel il y aura intérêt, comme par le passé, à s'assurer le concours de pays susceptibles de fournir des données sur l'exposition aux rayonnements provenant de diverses sources et concernant de grands groupes de population ainsi que de vastes environnements et zones terrestres à travers le monde. UN وسوف يظل من المجدي أن يضم الفريق الفرعي الأول بلداناً يمكنها أن تسهم ببيانات عن التعرُّض للإشعاع من مصادر شتى وبشأن كبرى الجماعات السكانية ومساحات الأراضي والبيئات في مختلف أنحاء العالم.
    b) Le fait que la problématique des mines terrestres s'inscrit dans une problématique plus vaste signifie que les ressources nécessaires à la réalisation de nos buts peuvent provenir de sources très diverses. UN (ب) كَون ما يُسمى عالم الألغام الأرضية جزءاً من عالم أكبر يعني أن الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا يمكن أن تأتي من مصادر شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more